Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Gruppierungen (al-Aḥzāb) 33

Anzahl Verse: 73   ||  Angezeigt: 41 - 50

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 90

next chapter


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا (٤١)

yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanŭ ḏkurŭ llāha ḏikran kaṯīran (33:41)

O die ihr glaubt, gedenkt Allahs in häufigem Gedenken (33:41)



وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً (٤٢)

wa-sabbiḥūhu bukratan wa-ʾaṣīlan (33:42)

und preist Ihn morgens und abends. (33:42)



هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا (٤٣)

huwa llaḏī yuṣallī ʿalaykum wa-malāʾikatuhū li-yuḫriǧakum mina ẓ-ẓulumāti ʾilă n-nūri wa-kāna bi-l-muʾminīna raḥīman (33:43)

Er ist es, Der über euch den Segen spricht - und auch Seine Engel -, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt; und Er ist zu den Gläubigen Barmherzig. (33:43)



تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَـٰمٌۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا (٤٤)

taḥiyyatuhum yawma yalqawnahū salāmun wa-ʾaʿadda lahum ʾaǧran karīman (33:44)

Ihr Gruß am Tag, da sie Ihm begegnen, wird sein: "Friede !" Und Er hat für sie trefflichen Lohn bereitet. (33:44)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (٤٥)

yā-ʾayyuhă n-nabiyyu ʾinnā ʾarsalnāka šāhidan wa-mubašširan wa-naḏīran (33:45)

O Prophet, Wir haben dich gesandt als Zeugen, als Verkünder froher Botschaft und als Warner (33:45)



وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا (٤٦)

wa-dāʿiyan ʾilă llāhi bi-ʾiḏnihī wa-sirāǧan munīran (33:46)

und als einen, der zu Allah mit Seiner Erlaubnis ruft und als eine lichtspendende Leuchte. (33:46)



وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلاً كَبِيرًا (٤٧)

wa-bašširi l-muʾminīna bi-ʾanna lahum mina llāhi faḍlan kabīran (33:47)

Und verkünde den Gläubigen, dass es für sie von Allah große Huld geben wird. (33:47)



وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَٮٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً (٤٨)

wa-lā tuṭiʿi l-kāfirīna wa-l-munāfiqīna wa-daʿ ʾaḏāhum wa-tawakkal ʿală llāhi wa-kafā bi-llāhi wakīlan (33:48)

Und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern; beachte nicht die Beleidigungen, die sie dir zufügen, und verlasse dich auf Allah. Und Allah genügt als Sachwalter. (33:48)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً (٤٩)

yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanū ʾiḏā nakaḥtumu l-muʾmināti ṯumma ṭallaqtumūhunna min qabli ʾan tamassūhunna fa-mā lakum ʿalayhinna min ʿiddatin taʿtaddūnahā fa-mattiʿūhunna wa-sarriḥūhunna sarāḥan ǧamīlan (33:49)

O die ihr glaubt, wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch hierauf von ihnen scheidet, bevor ihr sie berührt habt, dann dürft ihr für sie keine von euch berechnete Wartezeit aussetzen; gewährt ihnen eine Abfindung und gebt sie auf schöne Weise frei. (33:49)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٲجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٲجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (٥٠)

yā-ʾayyuhă n-nabiyyu ʾinnā ʾaḥlalnā laka ʾazwāǧaka llātī ʾātayta ʾuǧūrahunna wa-mā malakat yamīnuka mimmā ʾafāʾa llāhu ʿalayka wa-banāti ʿammika wa-banāti ʿammātika wa-banāti ḫālika wa-banāti ḫālātika llātī hāǧarna maʿaka wa-mraʾatan muʾminatan ʾin wahabat nafsahā li-n-nabiyyi ʾin ʾarāda n-nabiyyu ʾan yastankiḥahā ḫāliṣatan laka min dūni l-muʾminīna qad ʿalimnā mā faraḍnā ʿalayhim fī ʾazwāǧihim wa-mā malakat ʾaymānuhum li-kay-lā yakūna ʿalayka ḥaraǧun wa-kāna llāhu ġafūran raḥīman (33:50)

O Prophet, Wir haben dir (zu heiraten) erlaubt: deine Gattinnen, denen du ihren Lohn gegeben hast, das, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt von dem, was Allah dir als Beute zugeteilt hat, die Töchter deiner Onkel väterlicherseits und die Töchter deiner Tanten väterlicherseits, die Töchter deiner Onkel müt terlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind; auch eine (jede) gläubige Frau, wenn sie sich dem Propheten (ohne Gegenforderung) schenkt und falls der Prophet sie heiraten will: Dies ist dir vorbehalten unter Ausschluß der (übrigen) Gläubigen - Wir wissen wohl, was Wir ihnen hinsichtlich ihrer Gattinnen und dessen, was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, verpflichtend gemacht haben -, damit für dich kein Grund zur Bedrängnis bestehe. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig. (33:50)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2021 by Idris F.