Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

an-Nisāʾ (Die Frauen) 4

Anzahl Verse: 176   ||  Angezeigt: 41 - 50

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 92

next chapter


فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا (٤١)

fa-kayfa ʾiḏā ǧiʾnā min kulli ʾummatin bi-šahīdin wa-ǧiʾnā bika ʿalā hāʾulāʾi šahīdan (41)

Aber wie (wird es sein), wenn Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen bringen und dich über diese da als Zeugen bringen? (41)



يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا (٤٢)

yawmaʾiḏin yawaddu llaḏīna kafarū wa-ʿaṣawu r-rasūla law tusawwā bihimu l-ʾarḍu wa-lā yaktumūna llāha ḥadīṯan (42)

An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen. (42)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقْرَبُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَنتُمْ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُواْ‌ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَآءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا (٤٣)

yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanū lā taqrabŭ ṣ-ṣalāta wa-ʾantum sukārā ḥattā taʿlamū mā taqūlūna wa-lā ǧunuban ʾillā ʿābirī sabīlin ḥattā taġtasilū wa-ʾin kuntum marḍā ʾaw ʿalā safarin ʾaw ǧāʾa ʾaḥadun minkum mina l-ġāʾiṭi ʾaw lāmastumu n-nisāʾa fa-lam taǧidū māʾan fa-tayammamū ṣaʿīdan ṭayyiban fa-msaḥū bi-wuǧūhikum wa-ʾaydīkum ʾinna llāha kāna ʿafuwwan ġafūran (43)

O die ihr glaubt, nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid, bis ihr wißt, was ihr sagt, noch im Zustand der Unreinheit - es sei denn, ihr geht bloß vorbei -, bis ihr den ganzen (Körper) gewaschen habt. Und wenn ihr krank seid oder auf einer Reise oder jemand von euch vom Abort kommt oder ihr Frauen berührt habt und dann kein Wasser findet, so wendet euch dem guten Erdboden zu und streicht euch über das Gesicht und die Hände. Allah ist Allverzeihend und Allvergebend. (43)



أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَـٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ (٤٤)

ʾa-lam tara ʾilă llaḏīna ʾūtū naṣīban mina l-kitābi yaštarūna ḍ-ḍalālata wa-yurīdūna ʾan taḍillŭ s-sabīla (44)

Siehst du nicht jene, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie erkaufen das Irregehen und wollen, dass (auch) ihr vom Weg abirrt. (44)



وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا (٤٥)

wa-llāhu ʾaʿlamu bi-ʾaʿdāʾikum wa-kafā bi-llāhi waliyyan wa-kafā bi-llāhi naṣīran (45)

Allah weiß sehr wohl über eure Feinde Bescheid, und Allah genügt als Schutzherr, und Allah genügt als Helfer. (45)



مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٲعِنَا لَيَّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ‌ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلاً (٤٦)

mina llaḏīna hādū yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihī wa-yaqūlūna samiʿnā wa-ʿaṣaynā wa-smaʿ ġayra musmaʿin wa-rāʿinā layyan bi-ʾalsinatihim wa-ṭaʿnan fĭ d-dīni wa-law ʾannahum qālū samiʿnā wa-ʾaṭaʿnā wa-smaʿ wa-nẓurnā la-kāna ḫayran lahum wa-ʾaqwama wa-lākin laʿanahumu llāhu bi-kufrihim fa-lā yuʾminūna ʾillā qalīlan (46)

Unter denjenigen, die dem Judentum angehören, verdrehen manche den Sinn der Worte und sagen: "Wir hören, doch wir widersetzen uns" und: "Höre!", als ob du nicht hörtest "raina", wobei sie mit ihren Zungen verdrehen und die Religion schmähen. Wenn sie gesagt hätten: "Wir hören und gehorchen" und: "Höre!" und: "unzurna", wäre es wahrlich besser und richtiger für sie. Aber Allah hat sie für ihren Unglauben verflucht. Darum glauben sie nur wenig. (46)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ‌ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولاً (٤٧)

yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba ʾāminū bi-mā nazzalnā muṣaddiqan li-mā maʿakum min qabli ʾan naṭmisa wuǧūhan fa-naruddahā ʿalā ʾadbārihā ʾaw nalʿanahum ka-mā laʿannā ʾaṣḥāba s-sabti wa-kāna ʾamru llāhi mafʿūlan (47)

O ihr, denen die Schrift gegeben wurde, glaubt an das, was Wir offenbart haben, das zu bestätigen, was euch (bereits) vorliegt, bevor Wir Gesichter auslöschen und nach hinten versetzen oder sie verfluchen, wie Wir die Sabbatleute verfluchten. Allahs Anordnung wird (stets) ausgeführt. (47)



إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٲلِكَ لِمَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا (٤٨)

ʾinna llāha lā yaġfiru ʾan yušraka bihī wa-yaġfiru mā dūna ḏālika li-man yašāʾu wa-man yušrik bi-llāhi fa-qadi ftarā ʾiṯman ʿaẓīman (48)

Allah vergibt gewiß nicht, dass man Ihm (etwas) beigesellt. Doch was außer diesem ist, vergibt Er, wem Er will. Wer Allah (etwas) beigesellt, der hat fürwahr eine gewaltige Sünde ersonnen. (48)



أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم‌ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً (٤٩)

ʾa-lam tara ʾilă llaḏīna yuzakkūna ʾanfusahum bali llāhu yuzakkī man yašāʾu wa-lā yuẓlamūna fatīlan-i (49)

Siehst du nicht jene, die sich selbst für lauter erklären? Nein! Vielmehr läutert Allah, wen Er will. Und ihnen wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt. (49)



ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ‌ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا (٥٠)

unẓur kayfa yaftarūna ʿală llāhi l-kaḏiba wa-kafā bihī ʾiṯman mubīnan (50)

Schau, wie sie gegen Allah Lügen ersinnen! Das (allein schon) genügt als deutliche Sünde. (50)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri