Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)حمٓ (١) حمٓ (١) ḥ-m (ḥā mīm) (1) Ha-Mim. (1) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ (٢) وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) wa-l-kitābi l-mubīni (2) Bei dem deutlichen Buch! (2) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٣) إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٣) ʾinnā ǧaʿalnāhu qurʾānan ʿarabiyyan laʿallakum taʿqilūna (3) Wir haben es ja zu einem arabischen Qur´an gemacht, auf dass ihr begreifen möget; (3) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ (٤) وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (٤) wa-ʾinnahū fī ʾummi l-kitābi ladaynā la-ʿaliyyun ḥakīmun (4) und gewiß, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise. (4) |
Taǧwīd (تجويد)أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ (٥) أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ (٥) ʾa-fa-naḍribu ʿankumu ḏ-ḏikra ṣafḥan ʾan kuntum qawman musrifīna (5) Sollen Wir denn euch bei der Ermahnung unbeachtet lassen, weil ihr maßlose Leute seid? (5) |
Taǧwīd (تجويد)وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّ فِى ٱلْأَوَّلِينَ (٦) وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ (٦) wa-kam ʾarsalnā min nabiyyin fĭ l-ʾawwalīna (6) Und wie viele Propheten haben Wir zu den früheren Geschlechtern gesandt! (6) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ (٧) وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٧) wa-mā yaʾtīhim min nabiyyin ʾillā kānū bihī yastahziʾūna (7) Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne dass sie sich über ihn lustig gemacht hätten. (7) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ (٨) فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ (٨) fa-ʾahlaknā ʾašadda minhum baṭšan wa-maḍā maṯalu l-ʾawwalīna (8) So haben Wir solche vernichtet, die eine stärkere Gewalt hatten als diese. Und vollzogen hat sich das Beispiel an den Früheren. (8) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ (٩) وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (٩) wa-la-ʾin saʾaltahum man ḫalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa la-yaqūlunna ḫalaqahunna l-ʿazīzu l-ʿalīmu (9) Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende," (9) |
Taǧwīd (تجويد)ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (١٠) الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (١٠) allaḏī ǧaʿala lakumu l-ʾarḍa mahdan wa-ǧaʿala lakum fīhā subulan laʿallakum tahtadūna (10) Der euch die Erde zu einer Lagerstatt gemacht und euch auf ihr Wege gemacht hat, auf dass ihr rechtgeleitet werden möget, (10) |
|