Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)حمٓ (١) حمٓ (١) ḥ-m (ḥā mīm) (1) Ha-Mim (1) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ (٢) وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) wa-l-kitābi l-mubīni (2) Bei dem deutlichen Buch! (2) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (٣) إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (٣) ʾinnā ʾanzalnāhu fī laylatin mubārakatin ʾinnā kunnā munḏirīna (3) Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -, (3) |
Taǧwīd (تجويد)فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (٤) فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (٤) fīhā yufraqu kullu ʾamrin ḥakīmin (4) in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird (4) |
Taǧwīd (تجويد)أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (٥) أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (٥) ʾamran min ʿindinā ʾinnā kunnā mursilīna (5) als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -, (5) |
Taǧwīd (تجويد)رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ (٦) رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٦) raḥmatan min rabbika ʾinnahū huwa s-samīʿu l-ʿalīmu (6) als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -, (6) |
Taǧwīd (تجويد)رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (٧) رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (٧) rabbi s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumā ʾin kuntum mūqinīna (7) dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid. (7) |
Taǧwīd (تجويد)لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ (٨) لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (٨) lā ʾilāha ʾillā huwa yuḥyī wa-yumītu rabbukum wa-rabbu ʾābāʾikumu l-ʾawwalīna (8) Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter. (8) |
Taǧwīd (تجويد)بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ (٩) بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (٩) bal hum fī šakkin yalʿabūna (9) Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel. (9) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (١٠) فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (١٠) fa-rtaqib yawma taʾtĭ s-samāʾu bi-duḫānin mubīnin (10) So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt, (10) |
|