Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Der Tisch (al-Māʾida) 5

Anzahl Verse: 120   ||  Angezeigt: 111 - 120

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 112

next chapter


وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّــۧنَ أَنْ ءَامِنُواْ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ (١١١)

wa-ʾiḏ ʾawḥaytu ʾilă l-ḥawāriyyīna ʾan ʾāminū bī wa-bi-rasūlī qālū ʾāmannā wa-šhad bi-ʾannanā muslimūna (5:111)

Und als Ich den Jüngern eingab: "Glaubt an Mich und an Meinen Gesandten!" Sie sagten: "Wir glauben. Bezeuge, dass wir Dir ergeben sind!" (5:111)



إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ‌ۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (١١٢)

ʾiḏ qāla l-ḥawāriyyūna yā-ʿīsă bna maryama hal yastaṭīʿu rabbuka ʾan yunazzila ʿalaynā māʾidatan mina s-samāʾi qāla ttaqŭ llāha ʾin kuntum muʾminīna (5:112)

Als die Jünger sagten: "O ʿIsa, Sohn Maryams, kann dein Herr zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herabsenden?" Er sagte: "Fürchtet Allah, wenn ihr gläubig seid!" (5:112)



قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ (١١٣)

qālū nurīdu ʾan naʾkula minhā wa-taṭmaʾinna qulūbunā wa-naʿlama ʾan qad ṣadaqtanā wa-nakūna ʿalayhā mina š-šāhidīna (5:113)

Sie sagten: "Wir wollen von ihm essen und, dass unsere Herzen Ruhe finden und, dass wir wissen, dass du zu uns tatsächlich die Wahrheit gesprochen hast und, dass wir zu denen gehören, die darüber Zeugnis ablegen (können)." (5:113)



قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةً مِّنكَ‌ۖ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٲزِقِينَ (١١٤)

qāla ʿīsă bnu maryama llāhumma rabbanā ʾanzil ʿalaynā māʾidatan mina s-samāʾi takūnu lanā ʿīdan li-ʾawwalinā wa-ʾāḫirinā wa-ʾāyatan minka wa-rzuqnā wa-ʾanta ḫayru r-rāziqīna (5:114)

ʿIsa, der Sohn Maryams, sagte: "O Allah, unser Herr, sende zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herab, der für uns, für den ersten von uns und den letzten von uns, ein Fest sein soll und ein Zeichen von Dir. Und versorge uns. Du bist ja der beste Versorger." (5:114)



قَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ‌ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّىٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ (١١٥)

qāla llāhu ʾinnī munazziluhā ʿalaykum fa-man yakfur baʿdu minkum fa-ʾinnī ʾuʿaḏḏibuhū ʿaḏāban lā ʾuʿaḏḏibuhū ʾaḥadan mina l-ʿālamīna (5:115)

Allah sagte: "Ich werde ihn gewiß zu euch hinabsenden. Wer von euch aber danach ungläubig ist, den werde Ich mit einer Strafe strafen, mit der Ich (sonst) niemanden (anderen) der Weltenbewohner strafe." (5:115)



وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ‌ۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ‌ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ‌ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ‌ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ (١١٦)

wa-ʾiḏ qāla llāhu yā-ʿīsă bna maryama ʾa-ʾanta qulta li-n-nāsi ttaḫiḏūnī wa-ʾummī ʾilāhayni min dūni llāhi qāla subḥānaka mā yakūnu lī ʾan ʾaqūla mā laysa lī bi-ḥaqqin ʾin kuntu qultuhū fa-qad ʿalimtahū taʿlamu mā fī nafsī wa-lā ʾaʿlamu mā fī nafsika ʾinnaka ʾanta ʿallāmu l-ġuyūbi (5:116)

Und wenn Allah sagt: "O ʿIsa, Sohn Maryams, bist du es, der zu den Menschen gesagt hat: ,Nehmt mich und meine Mutter außer Allah zu Göttern!´?", wird er sagen: "Preis sei Dir! Es steht mir nicht zu, etwas zu sagen, wozu ich kein Recht habe. Wenn ich es (tatsächlich doch) gesagt hätte, dann wüßtest Du es bestimmt. Du weißt, was in mir vorgeht, aber ich weiß nicht, was in Dir vorgeht. Du bist ja der Allwisser der verborgenen Dinge. (5:116)



مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ‌ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ‌ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ‌ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ (١١٧)

mā qultu lahum ʾillā mā ʾamartanī bihī ʾani ʿbudŭ llāha rabbī wa-rabbakum wa-kuntu ʿalayhim šahīdan mā dumtu fīhim fa-lammā tawaffaytanī kunta ʾanta r-raqība ʿalayhim wa-ʾanta ʿalā kulli šayʾin šahīdun (5:117)

Ich habe ihnen nur gesagt, was Du mir befohlen hast (, nämlich): ,Dient Allah, meinem und eurem Herrn! Und ich war über sie Zeuge, solange ich unter ihnen weilte. Seitdem Du mich abberufen hast, bist Du der Wächter über sie. Du bist über alles Zeuge. (5:117)



إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ‌ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ (١١٨)

ʾin tuʿaḏḏibhum fa-ʾinnahum ʿibāduka wa-ʾin taġfir lahum fa-ʾinnaka ʾanta l-ʿazīzu l-ḥakīmu (5:118)

Wenn Du sie strafst, so sind sie Deine Diener, und wenn Du ihnen vergibst, so bist Du ja der Allmächtige und Allweise." (5:118)



قَالَ ٱللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّـٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ‌ۚ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا‌ۚ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ (١١٩)

qāla llāhu hāḏā yawmu yanfaʿu ṣ-ṣādiqīna ṣidquhum lahum ǧannātun taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā ʾabadan raḍiya llāhu ʿanhum wa-raḍū ʿanhu ḏālika l-fawzu l-ʿaẓīmu (5:119)

Allah wird sagen: "Dies ist der Tag, an dem den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit nützt." Für sie sind Gärten, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Das ist der großartige Erfolg. (5:119)



لِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ‌ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرُۢ (١٢٠)

li-llāhi mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā fīhinna wa-huwa ʿalā kulli šayʾin qadīrun (5:120)

Allah gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde und das, was in ihnen ist. Und Er hat zu allem die Macht. (5:120)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2021 by Idris F.