![]() |
|
![]() |
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (٢١) wa-fī ʾanfusikum ʾa-fa-lā tubṣirūna (51:21) und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht? (51:21) |
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (٢٢) wa-fĭ s-samāʾi rizqukum wa-mā tūʿadūna (51:22) Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird. (51:22) |
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (٢٣) fa-wa-rabbi s-samāʾi wa-l-ʾarḍi ʾinnahū la-ḥaqqun miṯla mā ʾannakum tanṭiqūna (51:23) Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt. (51:23) |
هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٲهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ (٢٤) hal ʾatāka ḥadīṯu ḍayfi ʾibrāhīma l-mukramīna (51:24) Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen? (51:24) |
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلَـٰمًاۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٢٥) ʾiḏ daḫalū ʿalayhi fa-qālū salāman qāla salāmun qawmun munkarūna (51:25) Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute." (51:25) |
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (٢٦) fa-rāġa ʾilā ʾahlihī fa-ǧāʾa bi-ʿiǧlin samīnin (51:26) Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her. (51:26) |
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (٢٧) fa-qarrabahū ʾilayhim qāla ʾa-lā taʾkulūna (51:27) Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?" (51:27) |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۖ قَالُواْ لَا تَخَفْۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ (٢٨) fa-ʾawǧasa minhum ḫīfatan qālū lā taḫaf wa-baššarūhu bi-ġulāmin ʿalīmin (51:28) Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen. (51:28) |
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (٢٩) fa-ʾaqbalati mraʾatuhū fī ṣarratin fa-ṣakkat waǧhahā wa-qālat ʿaǧūzun ʿaqīmun (51:29) Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!" (51:29) |
قَالُواْ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ (٣٠) qālū ka-ḏāliki qāla rabbuki ʾinnahū huwa l-ḥakīmu l-ʿalīmu (51:30) Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiss, Er ist der Allweise und Allwissende." (51:30) |
|