![]() |
|
![]() |
وَلَا تَجْعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٥١) wa-lā taǧʿalū maʿa llāhi ʾilāhan ʾāḫara ʾinnī lakum minhu naḏīrun mubīnun (51) Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiss, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. (51) |
كَذَٲلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (٥٢) ka-ḏālika mā ʾată llaḏīna min qablihim min rasūlin ʾillā qālū sāḥirun ʾaw maǧnūnun (52) So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne dass sie gesagt hätten: "Ein Zauberer oder ein Besessener." (52) |
أَتَوَاصَوْاْ بِهِۦۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (٥٣) ʾa-tawāṣaw bihī bal hum qawmun ṭāġūna (53) Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk. (53) |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ (٥٤) fa-tawalla ʿanhum fa-mā ʾanta bi-malūmin (54) So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln. (54) |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ (٥٥) wa-ḏakkir fa-ʾinna ḏ-ḏikrā tanfaʿu l-muʾminīna (55) Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen. (55) |
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (٥٦) wa-mā ḫalaqtu l-ǧinna wa-l-ʾinsa ʾillā li-yaʿbudūni (56) Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen. (56) |
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (٥٧) mā ʾurīdu minhum min rizqin wa-mā ʾurīdu ʾan yuṭʿimūni (57) Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, dass sie Mir zu essen geben. (57) |
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ (٥٨) ʾinna llāha huwa r-razzāqu ḏŭ l-quwwati l-matīnu (58) Gewiss, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste . (58) |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ (٥٩) fa-ʾinna li-llaḏīna ẓalamū ḏanūban miṯla ḏanūbi ʾaṣḥābihim fa-lā yastaʿǧilūni (59) Gewiss, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten. (59) |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ (٦٠) fa-waylun li-llaḏīna kafarū min yawmihimu llaḏī yūʿadūna (60) So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist! (60) |
|