Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (١) وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (١) wa-n-naǧmi ʾiḏā hawā (1) Bei dem Stern, wenn er sinkt! (1) |
Taǧwīd (تجويد)مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (٢) مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (٢) mā ḍalla ṣāḥibukum wa-mā ġawā (2) Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen, (2) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ (٣) وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (٣) wa-mā yanṭiqu ʿani l-hawā (3) und er redet nicht aus (eigener) Neigung. (3) |
Taǧwīd (تجويد)إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ (٤) إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (٤) ʾin huwa ʾillā waḥyun yūḥā (4) Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird. (4) |
Taǧwīd (تجويد)عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ (٥) عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (٥) ʿallamahū šadīdu l-quwā (5) Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte, (5) |
Taǧwīd (تجويد)ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ (٦) ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (٦) ḏū mirratin fa-stawā (6) der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da (6) |
Taǧwīd (تجويد)وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ (٧) وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (٧) wa-huwa bi-l-ʾufuqi l-ʾaʿlā (7) und war am obersten Gesichtskreis. (7) |
Taǧwīd (تجويد)ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (٨) ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (٨) ṯumma danā fa-tadallā (8) Hierauf kam er näher und stieg herunter, (8) |
Taǧwīd (تجويد)فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (٩) فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (٩) fa-kāna qāba qawsayni ʾaw ʾadnā (9) so dass er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher. (9) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ (١٠) فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (١٠) fa-ʾawḥā ʾilā ʿabdihī mā ʾawḥā (10) Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab. (10) |
|