Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

al-Qamar (Der Mond) 54

Anzahl Verse: 55   ||  Angezeigt: 11 - 20

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 37

next chapter


فَفَتَحْنَآ أَبْوَٲبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ (١١)

fa-fataḥnā ʾabwāba s-samāʾi bi-māʾin munhamirin (11)

Da öffneten Wir die Tore des Himmels mit niederströmendem Wasser (11)



وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (١٢)

wa-faǧǧarnă l-ʾarḍa ʿuyūnan fa-ltaqă l-māʾu ʿalā ʾamrin qad qudira (12)

und ließen aus der Erde Quellen hervorströmen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen. (12)



وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٲحٍ وَدُسُرٍ (١٣)

wa-ḥamalnāhu ʿalā ḏāti ʾalwāḥin wa-dusurin (13)

Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln, (13)



تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (١٤)

taǧrī bi-ʾaʿyuninā ǧazāʾan li-man kāna kufira (14)

das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn für jemanden, der immer verleugnet worden war. (14)



وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (١٥)

wa-la-qad taraknāhā ʾāyatan fa-hal min muddakirin (15)

Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt? (15)



فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (١٦)

fa-kayfa kāna ʿaḏābī wa-nuḏuri (16)

Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen! (16)



وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (١٧)

wa-la-qad yassarnă l-qurʾāna li-ḏ-ḏikri fa-hal min muddakirin (17)

Und Wir haben den Qur´an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt? (17)



كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (١٨)

kaḏḏabat ʿādun fa-kayfa kāna ʿaḏābī wa-nuḏuri (18)

Die ´Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen! (18)



إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (١٩)

ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mustamirrin (19)

Wir sandten gegen sie ja einen eiskalten Wind an einem Tag fortdauernden Unheils, (19)



تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (٢٠)

tanziʿu n-nāsa ka-ʾannahum ʾaʿǧāzu naḫlin munqaʿirin (20)

der die Menschen fortnahm, als wären sie Stämme entwurzelter Palmen. (20)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2023 by Idris Fakiri