![]() |
|
![]() |
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٲحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ (٣١) ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim ṣayḥatan wāḥidatan fa-kānū ka-hašīmi l-muḥtaẓiri (54:31) Wir sandten ja gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie (sogleich) wie das vertrocknete Zeug von Viehgehegen. (54:31) |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (٣٢) wa-la-qad yassarnă l-qurʾāna li-ḏ-ḏikri fa-hal min muddakirin (54:32) Und Wir haben den Qur´an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt? (54:32) |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ (٣٣) kaḏḏabat qawmu lūṭin bi-n-nuḏuri (54:33) Das Volk Luts erklärte die Warnungen für Lüge. (54:33) |
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ (٣٤) ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim ḥāṣiban ʾillā ʾāla lūṭin naǧǧaynāhum bi-saḥarin (54:34) Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, außer den Angehörigen Luts; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht (54:34) |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَاۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ (٣٥) niʿmatan min ʿindinā ka-ḏālika naǧzī man šakara (54:35) aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist. (54:35) |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْاْ بِٱلنُّذُرِ (٣٦) wa-la-qad ʾanḏarahum baṭšatanā fa-tamāraw bi-n-nuḏuri (54:36) Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen. (54:36) |
وَلَقَدْ رَٲوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ (٣٧) wa-la-qad rāwadūhu ʿan ḍayfihī fa-ṭamasnā ʾaʿyunahum fa-ḏūqū ʿaḏābī wa-nuḏuri (54:37) Und sie versuchten ja, ihn in Bezug auf seine Gäste zu überreden (, sie ihnen auszuliefern). Da löschten Wir ihre Augen aus. "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen." (54:37) |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (٣٨) wa-la-qad ṣabbaḥahum bukratan ʿaḏābun mustaqirrun (54:38) Und es ereilte sie ja am frühen Morgen eine beständige Strafe. (54:38) |
فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ (٣٩) fa-ḏūqū ʿaḏābī wa-nuḏuri (54:39) "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnungen." (54:39) |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (٤٠) wa-la-qad yassarnă l-qurʾāna li-ḏ-ḏikri fa-hal min muddakirin (54:40) Und Wir haben den Qur´an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt? (54:40) |
|