![]() |
|
![]() |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.تَبَـٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ (١) tabāraka llaḏī bi-yadihi l-mulku wa-huwa ʿalā kulli šayʾin qadīrun-i (67:1) Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht. (67:1) |
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٲةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاًۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ (٢) allaḏī ḫalaqa l-mawta wa-l-ḥayāta li-yabluwakum ʾayyukum ʾaḥsanu ʿamalan wa-huwa l-ʿazīzu l-ġafūru (67:2) (Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht. Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende. (67:2) |
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٲتٍ طِبَاقًاۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتٍۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ (٣) allaḏī ḫalaqa sabʿa samāwātin ṭibāqan mā tarā fī ḫalqi r-raḥmāni min tafāwutin fa-rǧiʿi l-baṣara hal tarā min fuṭūrin (67:3) (Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse? (67:3) |
ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ (٤) ṯumma rǧiʿi l-baṣara karratayni yanqalib ʾilayka l-baṣaru ḫāsiʾan wa-huwa ḥasīrun (67:4) Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos und ermüdet zurückkehren. (67:4) |
وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَجَعَلْنَـٰهَا رُجُومًا لِّلشَّيَـٰطِينِۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ (٥) wa-la-qad zayyannă s-samāʾa d-dunyā bi-maṣābīḥa wa-ǧaʿalnāhā ruǧūman li-š-šayāṭīni wa-ʾaʿtadnā lahum ʿaḏāba s-saʿīri (67:5) Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht. Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut. (67:5) |
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ (٦) wa-li-llaḏīna kafarū bi-rabbihim ʿaḏābu ǧahannama wa-biʾsa l-maṣīru (67:6) Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben - ein schlimmer Ausgang! (67:6) |
إِذَآ أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ (٧) ʾiḏā ʾulqū fīhā samiʿū lahā šahīqan wa-hiya tafūru (67:7) Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen, während sie brodelt. (67:7) |
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ (٨) takādu tamayyazu mina l-ġayẓi kullamā ʾulqiya fīhā fawǧun saʾalahum ḫazanatuhā ʾa-lam yaʾtikum naḏīrun (67:8) Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: "Ist zu euch denn kein Warner gekommen?" (67:8) |
قَالُواْ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ كَبِيرٍ (٩) qālū balā qad ǧāʾanā naḏīrun fa-kaḏḏabnā wa-qulnā mā nazzala llāhu min šayʾin ʾin ʾantum ʾillā fī ḍalālin kabīrin (67:9) Sie werden sagen: "Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner; aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt: , Allah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum´." (67:9) |
وَقَالُواْ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ (١٠) wa-qālū law kunnā nasmaʿu ʾaw naʿqilu mā kunnā fī ʾaṣḥābi s-saʿīri (67:10) Und sie werden sagen: "Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut." (67:10) |
|