Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:

Wähle Sure:   

left quran image

al-Muzzammil (Der Eingehüllte) 73

Anzahl Verse: 20 || Angezeigt: 1 - 10

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 3

right quran image

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَ‍ـٰنِ ٱل‍‍رَّح‍ِ‍ي‍مِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.



Taǧwīd (تجويد)

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ (١)



يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (١)

yā-ʾayyuhă l-muzzammilu (1)

O du Eingehüllter, (1)




Taǧwīd (تجويد)

قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلاً (٢)



قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (٢)

qumi l-layla ʾillā qalīlan (2)

steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil, (2)




Taǧwīd (تجويد)

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلاً (٣)



نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (٣)

niṣfahū ʾawi nquṣ minhu qalīlan (3)

ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil (3)




Taǧwīd (تجويد)

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلاً (٤)



أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (٤)

ʾaw zid ʿalayhi wa-rattili l-qurʾāna tartīlan (4)

oder füge etwas hinzu. Und trage den Qur´an wohlgeordnet vor. (4)




Taǧwīd (تجويد)

إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلاً ثَقِيلاً (٥)



إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (٥)

ʾinnā sa-nulqī ʿalayka qawlan ṯaqīlan (5)

Gewiss, Wir werden dir gewichtige Worte offenbaren. (5)




Taǧwīd (تجويد)

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْــًٔا وَأَقْوَمُ قِيلاً (٦)



إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (٦)

ʾinna nāšiʾata l-layli hiya ʾašaddu waṭʾan wa-ʾaqwamu qīlan (6)

Das Aufstehen in der Nacht hat stärkeren Einfluß (auf die Seele) und bringt eher aufklärende Worte. (6)




Taǧwīd (تجويد)

إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلاً (٧)



إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (٧)

ʾinna laka fĭ n-nahāri sabḥan ṭawīlan (7)

Du hast ja am Tage lange Zeit für Beschäftigung. (7)




Taǧwīd (تجويد)

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلاً (٨)



وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (٨)

wa-ḏkuri sma rabbika wa-tabattal ʾilayhi tabtīlan (8)

Und gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm ganz allein. (8)




Taǧwīd (تجويد)

رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلاً (٩)



رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (٩)

rabbu l-mašriqi wa-l-maġribi lā ʾilāha ʾillā huwa fa-ttaḫiḏhu wakīlan (9)

(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter. (9)




Taǧwīd (تجويد)

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلاً (١٠)



وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (١٠)

wa-sbir ʿalā mā yaqūlūna wa-hǧurhum haǧran ǧamīlan (10)

Und ertrage standhaft, was sie sagen, und meide sie auf schöne Weise. (10)

  • iẖfāʾ (الإِخْفَاء)
  • iẖfāʾ mīm sākin
  • qalqala (القلقلة)
  • iqlāb (الإِقْلاَب)
  • idġām (الإِدْغَام) mīm sākin
  • iġhām mit ġunnah
  • iġhām ohne ġunnah
  • ġunnah
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri

Islam Datenbank

Islam Datenbank (kurz IslaDa) ist eine Plattform, die eine Wissensdatenbank mit deutschsprachigem Inhalt zu Qurʾān, Hadithe (Überlieferungen), Tafsir (Erläuterung des Qurʾān), Dua (Bittgebete), Arabischkurse und vieles mehr anbietet...