![]() |
|
![]() |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا (١) hal ʾatā ʿală l-ʾinsāni ḥīnun mina d-dahri lam yakun šayʾan maḏkūran (76:1) Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist? (76:1) |
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (٢) ʾinnā ḫalaqnă l-ʾinsāna min nuṭfatin ʾamšāǧin nabtalīhi fa-ǧaʿalnāhu samīʿan baṣīran (76:2) Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen. (76:2) |
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) ʾinnā hadaynāhu s-sabīla ʾimmā šākiran wa-ʾimmā kafūran (76:3) Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag. (76:3) |
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا (٤) ʾinnā ʾaʿtadnā li-l-kāfirīna salāsila wa-ʾaġlālan wa-saʿīran (76:4) Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet. (76:4) |
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (٥) ʾinna l-ʾabrāra yašrabūna min kaʾsin kāna mizāǧuhā kāfūran (76:5) Gewiss, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, (76:5) |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (٦) ʿaynan yašrabu bihā ʿibādu llāhi yufaǧǧirūnahā tafǧīran (76:6) aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen. (76:6) |
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا (٧) yūfūna bi-n-naḏri wa-yaḫāfūna yawman kāna šarruhū mustaṭīran (76:7) Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich wie im Flug ausbreitet, (76:7) |
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (٨) wa-yuṭʿimūna ṭ-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihī miskīnan wa-yatīman wa-ʾasīran (76:8) und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen: (76:8) |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا (٩) ʾinnamā nuṭʿimukum li-waǧhi llāhi lā nurīdu minkum ǧazāʾan wa-lā šukūran (76:9) "Wir speisen euch nur um Allahs Angesicht willen. Wir wollen von euch weder Belohnung noch Dank. (76:9) |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (١٠) ʾinnā naḫāfu min rabbinā yawman ʿabūsan qamṭarīran (76:10) Wir fürchten ja von unserem Herrn einen Tag, der düster blicken läßt, einen unheilvollen." (76:10) |
|