Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ (١) وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ (١) wa-l-layli ʾiḏā yaġšā (1) Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt, (1) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ (٢) وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ (٢) wa-n-nahāri ʾiḏā taǧallā (2) und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint, (2) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ (٣) وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (٣) wa-mā ḫalaqa ḏ-ḏakara wa-l-ʾunṯā (3) und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! (3) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ (٤) إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ (٤) ʾinna saʿyakum la-šattā (4) Euer Bemühen ist wahrlich verschieden. (4) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ (٥) فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ (٥) fa-ʾammā man ʾaʿṭā wa-ttaqā (5) Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist (5) |
Taǧwīd (تجويد)وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ (٦) وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ (٦) wa-ṣaddaqa bi-l-ḥusnā (6) und das Beste für wahr hält, (6) |
Taǧwīd (تجويد)فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ (٧) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ (٧) fa-sa-nuyassiruhū li-l-yusrā (7) so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. (7) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ (٨) وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ (٨) wa-ʾammā man baḫila wa-staġnā (8) Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält (8) |
Taǧwīd (تجويد)وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ (٩) وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ (٩) wa-kaḏḏaba bi-l-ḥusnā (9) und das Beste für Lüge erklärt, (9) |
Taǧwīd (تجويد)فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ (١٠) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ (١٠) fa-sa-nuyassiruhū li-l-ʿusrā (10) so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen; (10) |
|