Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)وَٱلضُّحَىٰ (١) وَالضُّحَىٰ (١) wa-ḍ-ḍuḥā (1) Bei der Morgenhelle (1) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ (٢) وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ (٢) wa-l-layli ʾiḏā saǧā (2) und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt! (2) |
Taǧwīd (تجويد)مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ (٣) مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ (٣) mā waddaʿaka rabbuka wa-mā qalā (3) Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich). (3) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَلْأَخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ (٤) وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ (٤) wa-la-l-ʾāḫiratu ḫayrun laka mina l-ʾūlā (4) Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits. (4) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ (٥) وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ (٥) wa-la-sawfa yuʿṭīka rabbuka fa-tarḍā (5) Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein. (5) |
Taǧwīd (تجويد)أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔـاوَىٰ (٦) أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ (٦) ʾa-lam yaǧidka yatīman fa-ʾāwā (6) Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft (6) |
Taǧwīd (تجويد)وَوَجَدَكَ ضَآلاًّ فَهَدَىٰ (٧) وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ (٧) wa-waǧadaka ḍāllan fa-hadā (7) und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet (7) |
Taǧwīd (تجويد)وَوَجَدَكَ عَآئِلاً فَأَغْنَىٰ (٨) وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ (٨) wa-waǧadaka ʿāʾilan fa-ʾaġnā (8) und dich arm gefunden und dann reich gemacht? (8) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (٩) فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (٩) fa-ʾammă l-yatīma fa-lā taqhar (9) Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht, (9) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ (١٠) وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ (١٠) wa-ʾammă s-sāʾila fa-lā tanhar (10) und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an, (10) |
|