Initiative zu Wohltätigkeit und Ermutigung, diese eifrig und ohne zu zaudern in Angriff zu nehmen |
عَنْ أبي هريرة رضي اللَّه عنه أن رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « بادِروا بالأعْمالِ الصَّالِحةِ ، فستكونُ فِتَنٌ كقطَعِ اللَّيلِ الْمُظْلمِ يُصبحُ الرجُلُ مُؤمناً ويُمْسِي كافراً ، ويُمسِي مُؤْمناً ويُصبحُ كافراً ، يبيع دينه بعَرَضٍ من الدُّنْيا» رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٨٧ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs sagte: „Wetteilt, gute Werke zu tun, denn bald wird es Ketten von Unheil geben: Finsternisse, eine über der anderen. Der Eine steht am Morgen auf als gläubiger Muslim und wird am Abend als Ungläubiger zu Bett gehen, und der Andere wird sich am Abend als Gläubiger ins Bett legen und wird am Morgen als Ungläubiger aufstehen. So wird der Mensch (immer) bereit sein, seinen Glauben für die Güter dieser Welt zu verkaufen.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 87, Buch 1, Kapitel 10] |
عنْ أبي سِرْوَعَةَ بكسرِ السين المهملةِ وفتحها عُقبةَ بنِ الْحارِثِ رضي اللَّه عنه قال: صليت وراءَ النَبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بالمدِينةِ الْعصْرَ ، فسلَّم ثُمَّ قَامَ مُسْرعاً فَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ إلى بعض حُجَرِ نسائِهِ ، فَفَزعَ النَّاس من سرعَتهِ ، فخرج عَليهمْ ، فرأى أنَّهُمْ قدْ عَجِبوا منْ سُرْعتِه ، قالَ : «ذكرت شيئاً من تبْرٍ عندَنا ، فكرِهْتُ أن يحبسَنِي ، فأمرْتُ بقسْمتِه» رواه البخاري .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٨٨ ] « التِّبْر » قطع ذهبٍ أوْ فضَّةٍ . Es erzählte Abū Surwa'a Uqba ibn al-Ḥārīṯ - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -: Ich schloss mich dem Nachmittagsgebet hinter dem Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - in Medina an. Kaum als er das Gebet beendet hatte, stand er auf und eilte an den Reihen der Betenden vorbei zu einer seiner Kammern, so dass die Anwesenden erschraken. Als er zurückkam, erklärte er ihnen seine Eile indem er sagte: „Es fiel mir ein, dass bei uns zu Hause noch ein Stück Edelmetall (Gold oder Silber) geblieben war, und ich beeilte mich zu meiner Entlastung, und sorgte dafür, dass es rechtzeitig verteilt werde.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 88, Buch 1, Kapitel 10] |
عن جابر رضي اللَّهُ عنه قال: قال رجلٌ للنبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يومَ أُحُدٍ: أرأيتَ إنْ قُتلتُ فأينَ أَنَا ؟ قال : «في الْجنَّةِ » فألْقى تَمراتٍ كنَّ في يَدِهِ ، ثُمَّ قاتل حتَّى قُتلَ. متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٨٩ ] Dschabir - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: „Am Tag der Schlacht von Uhud1 fragte ein Mann den Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -: „Was denkst du, wo ich sein werde, wenn ich in dieser Schlacht getötet werde?” Er antwortete: „Im Paradies.” Sofort warf der Mann die wenigen Datteln, die er noch in seiner Hand hielt, fort und stürzte sich in die Schlacht, bis er den Märtyrertod fand.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 89, Buch 1, Kapitel 10] 1) Die Schlacht am Berg Uhud fand im Jahre 625 n.Chr. statt, und endete, nachdem sich mehrere muslimische Kämpfer nicht an die Anweisungen des Propheten gehalten hatten, für die Muslime besonders verlustreich. |
عن أبي هُريرةَ رضي اللَّهُ عنه قال: جاءَ رجلٌ إلى النبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم، فقال: يا رسولَ اللَّهِ، أيُّ الصَّدقةِ أعْظمُ أجْراً ؟ قال: «أنْ تَصَدَّقَ وأنْت صحيحٌ شَحيحٌ تَخْشى الْفقرَ، وتأْمُلُ الْغنى، ولا تُمْهِلْ حتَّى إذا بلَغتِ الْحلُقُومَ. قُلت: لفُلانٍ كذا ولفلانٍ كَذَا، وقَدْ كان لفُلان » متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٩٠ ] « الْحلْقُوم » : مجرى النَّفسِ . و « الْمريءُ » : مجرى الطَّعامِ والشَّرابِ . Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass ein Mann zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - kam und fragte: „Oh Gesandter Allāhs, welche Sadaqa ist am wertvollsten bezüglich der Belohnung Allāhs?” Er antwortete: „Dass du gibst, während du dich guter Gesundheit erfreust, trotz der Habsucht und des Verlangens nach Reichtum, und wenn du dies rechtzeitig tust, ohne es zu verschieben bis du im Schatten des Todes bist, um dann zu sagen: „Dem Soundso dieses und dem Soundso jenes, und derjenige bekommt dies und jenes ...”” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 90, Buch 1, Kapitel 10] |
عن أنس رضي اللَّه عنه ، أَنَّ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أَخذَ سيْفاً يوم أُحدٍ فقَالَ: « مَنْ يأْخُذُ منِّي هَذا ؟ فبسطُوا أَيدِيهُم ، كُلُّ إنْسانٍ منهمْ يقُول : أَنا أَنا . قَالَ: «فمنْ يأَخُذُهُ بحقِه ؟ فَأَحْجمِ الْقومُ ، فقال أَبُو دجانة رضي اللَّه عنه : أَنا آخُذه بحقِّهِ ، فأَخَذهُ ففَلق بِهِ هَام الْمُشْرِكينَ». رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٩١ ] اسم أبي دجانة : سماكُ بْنُ خرسة . قولُهُ : «أَحجم الْقوم» : أي توقَّفُوا . و «فَلق بِهِ» : أَي شَق «هام الْمشرِكين» : أَيْ رؤوسهُمْ . Es erzählte Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -: Am Tage der Schlacht von Uhud nahm der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - ein Schwert und sprach: „Wer möchte dieses (Schwert) von mir nehmen?” Jeder streckte seine Hand aus und sagte: „Ich, ich.” Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer wird seine volle Verantwortung übernehmen?” Die Leute zögerten, aber Abū Dudschana - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - sagte: „Ich nehme es mit seiner Verantwortung.” Und er schlug damit eine ganze Anzahl von Götzendienern.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 91, Buch 1, Kapitel 10] |
عن الزُّبيْرِ بنِ عديِّ قال: أَتَيْنَا أَنس بن مالكٍ رضي اللَّه عنه فشَكوْنا إليهِ ما نلْقى من الْحَجَّاجِ. فقال: «اصْبِروا فإِنه لا يأْتي زمانٌ إلاَّ والَّذي بعْده شَرٌ منه حتَّى تلقَوا ربَّكُمْ » سمعتُه منْ نبيِّكُمْ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم . رواه البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٩٢ ] Es erzählte az-Zubair ibn `Adi - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -: Wir gingen zu Anas ibn Malik - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - und beklagten uns bei ihm über die schlechte Behandlung und die Drangsal, die uns von al-Haddschadsch1 zuteil wurde. Er sagte: „Seid geduldig! Jeder Zeit folgt eine schlechtere, bis ihr euren Herrn trefft. Das habe ich den Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagen gehört.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 92, Buch 1, Kapitel 10] 1) Al-Hadschadsch ibn Yusuf at-Taqafi war ein grausamer Herrscher zur Zeit der Umayyaden. |
عن أبي هريرة رضي اللَّه عنه أَن رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « بادروا بالأَعْمال سبعاً، هل تَنتَظرونَ إلاَّ فقراً مُنسياً، أَوْ غنيٌ مُطْغياً، أَوْ مرضاً مُفسداً، أَو هرماً مُفْنداً أَو موتاً مُجهزاً أَوِ الدَّجَّال فشرُّ غَائب يُنتَظر، أَوِ السَّاعة فالسَّاعةُ أَدْهى وأَمر،» رواه الترمذي وقال: حديثٌ حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٩٣ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Verliert keine Zeit, Gutes zu tun, bevor ihr von einem der sieben Unheile eingeholt werdet:
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 93, Buch 1, Kapitel 10] 1) Der Daddschal (Dajjal) ist nach muslimischer Überlieferung ein Wesen, das vor dem Jüngsten Tag erscheinen wird, um die Menschen vom rechten Glauben abzubringen. |
عن أبي هريرة رضي اللَّه عنه أَن رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال يوم خيْبر: «لأعطِينَّ هذِهِالراية رجُلا يُحبُّ اللَّه ورسُوله، يفتَح اللَّه عَلَى يديهِ» قال عمر رضي اللَّهُ عنه: ما أَحببْت الإِمارة إلاَّ يومئذٍ فتساورْتُ لهَا رجَاءَ أَنْ أُدْعى لهَا، فدعا رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم عليَ بن أبي طالب، رضي اللَّه عنه، فأَعْطَاه إِيَّاها، وقالَ: «امش ولا تلْتَفتْ حتَّى يَفتح اللَّه عليكَ» فَسار عليٌّ شيئاً، ثُمَّ وقف ولم يلْتفتْ، فصرخ: يا رسول اللَّه، على ماذَا أُقاتل النَّاس؟ قال: «قاتلْهُمْ حتَّى يشْهدوا أَنْ لا إله إلاَّ اللَّه، وأَنَّ مُحمَّداً رسول اللَّه، فَإِذا فعلوا ذلك فقدْ منعوا منْك دماءَهُمْ وأَموالهُمْ إلاَّ بحَقِّها، وحِسابُهُمْ على اللَّهِ» رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٠ ؛ رقم الحديث ٩٤ ] «فَتَساورْت» هو بالسِّين المهملة: أَيْ وثبت مُتطلِّعاً. Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet: Am Tage der Schlacht von Chaibar1 sagte der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -: „Ich werde diese Standarte jemandem übergeben, der Allāh und Seinen Gesandten liebt. Möge Allāh (uns) durch ihn zum Sieg verhelfen.”
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 94, Buch 1, Kapitel 10] 1) Die Schlacht von Khaibar fand im Jahre 628 n.Chr. statt, also im Jahre 7 nach der Hidschra. |