Anstrengung (für Allah) |
قال اللَّه تعالى : { والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا، وإن اللَّه لمع المحسنين } .
وقال تعالى : { واعبد ربك حتى يأتيك اليقين } .
وقال تعالى : { واذكر اسم ربك، وتبتل إليه تبتيلا } أي انقطع إليه .
وقال تعالى : { فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره } .
وقال تعالى : { وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند اللَّه هو خيرا وأعظم أجرا } .
وقال تعالى : { وما تنفقوا من خير فإن اللَّه به عليم } .
والآيات في الباب كثيرة معلومة . Allah, der Erhabene, sagt: „Und diejenigen, die sich mit aller Kraft für Uns einsetzen, die werden Wir gewiss auf Unseren Weg leiten. Und Allah ist wahrlich mit denen, die Gutes tun.” [al-Ankabut (29):69], Und der Erhabene sagt: „Und diene deinem Herren, bis die Gewissheit zu dir kommt.” [al-Hijr (15):99], Und der Erhabene sagt: „So gedenke des Namens deines Herrn und widme dich ganz und gar Ihm.” [al-Musammil (73):8)], Und der Erhabene sagt: „Und wer Gutes im Gewicht eines Stäubchens getan hat, wird es sehen.” [as-Salsala (99):7], Und der Erhabene sagt: „Und das, was ihr an Gutem für euch vorausschickt, das werdet ihr bei Allah wiederfinden - ja sogar besser und größer an Belohnung...” [al-Musammil (73):20], Und der Erhabene sagt: „Und was immer ihr an Gutem spendet, wahrlich, Allah weiß es wohl.” [al-Baqara (2):273] عن أبي هريرة رضي اللَّه عنه. قال قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «إِنَّ اللَّه تعالى قال: منْ عادى لي وليًّاً. فقدْ آذنتهُ بالْحرْب. وما تقرَّبَ إِلَيَ عبْدِي بِشْيءٍ أَحبَّ إِلَيَ مِمَّا افْتَرَضْت عليْهِ: وما يَزالُ عبدي يتقرَّبُ إِلى بالنَّوافِل حَتَّى أُحِبَّه، فَإِذا أَحبَبْتُه كُنْتُ سمعهُ الَّذي يسْمعُ به، وبَصره الذي يُبصِرُ بِهِ، ويدَهُ التي يَبْطِش بِهَا، ورِجلَهُ التي يمْشِي بها، وَإِنْ سأَلنِي أَعْطيْتَه، ولَئِنِ اسْتَعَاذَنِي لأُعِيذَّنه» رواه البخاري. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ٩٥ ] «آذنتُهُ» أَعلَمْتُه بِأَنِّي محارب لَهُ «استعاذنِي» رُوى بالنون وبالباءِ. Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: Allāh, der Erhabene, sagt: „Wer einen der Mir Nahestehenden zum Feind nimmt, dem habe ich den Krieg erklärt. Mein Diener nähert sich Mir nicht mit etwas, das Ich mehr liebe als das, was Ich ihm zur Pflicht auferlegt habe: Mein Diener fährt fort, sich Mir durch zusätzliche Frömmigkeit zu nähern, bis Ich ihn liebe. Und wenn Ich ihn liebe, bin Ich sein Gehör, mit dem er hört, sein Sehvermögen, mit dem er sieht, seine Hand, mit der er zupackt, und sein Fuß, mit dem er geht. Wenn er mich bittet, werde ich gewiss erfüllen, und wenn er Mich um Beistand bittet, werde ich ihm gewiss Zuflucht gewähren.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 95, Buch 1, Kapitel 11] |
عن أَنس رضي اللَّه عنه عن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فيمَا يرْوِيهِ عنْ ربهِ عزَّ وجَلَّ قال: «إِذَا تقرب الْعبْدُ إِليَّ شِبْراً تَقرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِراعاً، وإِذَا تقرَّب إِلَيَّ ذراعاً تقرَّبْتُ منه باعاً، وإِذا أَتانِي يَمْشِي أَتيْتُهُ هرْوَلَة» رواه البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ٩٦ ] Anas ibn Malik - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - von seinem Herrn, dem Allmächtigen und Erhabenen, erzählte, dass dieser spricht: „Wenn sich einer Meiner Diener Mir eine Spanne nähert, komme Ich ihm eine Elle entgegen. Nähert er sich Mir eine Elle, komme ich ihm die Weite seiner ausgestreckten Arme entgegen. Und wenn er zu mir gehend kommt, laufe ich ihm entgegen.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 96, Buch 1, Kapitel 11] |
عن ابن عباس رضي اللَّه عنه قال: قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «نِعْمتانِ مغبونٌ فيهما كثير من الناس: الصحة والفراغ» رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ٩٧ ] Ibn ʿAbbas - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Gesundheit und Zeit sind zwei Gaben, durch die viele Menschen übervorteilt sind.”1 (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 97, Buch 1, Kapitel 11] 1) Gesundheit und Zeit sind wie das Kapital eines Geschäftsmanns, das gewinnbringend angelegt sein soll. Ebenso soll der Muslim seine Gesundheit und Freizeit für Allah einsetzen, der ihm dafür reichlich Belohnung gewährt. |
عن عائشة رضي اللَّه عنها أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كَان يقُومُ مِنَ اللَّيْلِ حتَّى تتَفطَرَ قَدمَاهُ، فَقُلْتُ لَهُ، لِمْ تصنعُ هذا يا رسولَ اللَّهِ، وقدْ غفَرَ اللَّه لَكَ مَا تقدَّمَ مِنْ ذَنبِكَ وما تأخَّرَ؟ قال: «أَفَلاَ أُحِبُّ أَنْ أكُونَ عبْداً شكُوراً؟» متفقٌ عليه .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ٩٨ ] ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - erzählte, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - in der Nacht stehend zu beten pflegte, bis seine Füße Risse bekämen. Daher sagte sie zu ihm: „Warum tust du dies, oh Gesandter Allāhs, obwohl Allāh dir alle deine vergangenen und zukünftigen Fehler vergeben hat?” Daraufhin sagte er: „Darf ich denn nicht ein dankerfüllter Diener sein?” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 98, Buch 1, Kapitel 11] |
عن عائشة رضي اللَّه عنها أنها قالت: «كان رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذَا دَخَلَ الْعشْرُ أحيا اللَّيْلَ، وأيقظ أهْلهْ، وجدَّ وشَدَّ المِئْزَرَ» متفقٌ عليه. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ٩٩ ] والمراد: الْعشْرُ الأواخِرُ من شهر رمضان: «وَالمِئْزَر»: الإِزارُ وهُو كِنايَةٌ عن اعْتِزَال النِّساءِ، وقِيلَ: المُرادُ تشْمِيرهُ للعِبادَةِ. يُقالُ: شَددْتُ لِهذا الأمرِ مِئْزَرِي، أيْ: تشمرتُ وَتَفَرَّغتُ لَهُ. ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - erzählte: „Der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - pflegte in den letzten zehn Nächten des Ramadan die Gebete sehr zu vertiefen und er weckte seine Familie dazu und hielt sich von seinen Frauen fern.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 99, Buch 1, Kapitel 11] |
عن أبي هريرة رضي اللَّه عنه قال: قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «المُؤمِن الْقَوِيُّ خيرٌ وَأَحبُّ إِلى اللَّهِ مِنَ المُؤْمِنِ الضَّعِيفِ وفي كُلٍّ خيْرٌ. احْرِصْ عَلَى مَا ينْفَعُكَ، واسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَلاَ تَعْجَزْ. وإنْ أصابَك شيءٌ فلاَ تقلْ: لَوْ أَنِّي فَعلْتُ كانَ كَذَا وَكذَا، وَلَكِنْ قُلْ: قدَّرَ اللَّهُ، ومَا شَاءَ فَعَلَ، فَإِنَّ لَوْ تَفْتَحُ عَمَلَ الشَّيْطَان». رواه مسلم. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ١٠٠ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Der starke Gläubige ist Allāh lieber als der schwache Gläubige; in jedem ist jedoch Gutes vorhanden. Halte dich fest an das, was dir nützt, flehe Allāh um Hilfe an und gib nicht auf! Sollte dir etwas zustoßen, dann sage nicht „hätte” ich nur dies und das getan!'. Aber Du sollst sagen: „Allāh hat es bestimmt und Sein Wille geschieht', denn „hätte” öffnet nur dem Satan die Tür.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 100, Buch 1, Kapitel 11] |
عنه أَنَّ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: «حُجِبتِ النَّارُ بِالشَّهَواتِ، وحُجِبتْ الْجَنَّةُ بَالمكَارِهِ» متفقٌ عليه.
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ١٠١ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Die Hölle ist von Gelüsten umgeben, und das Paradies von Widerwärtigkeiten.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 101, Buch 1, Kapitel 11] |
عن أبي عبد اللَّه حُذَيْفةَ بن اليمانِ، رضي اللَّهُ عنهما، قال: صَلَّيْتُ مع النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ذَاتَ ليَْلَةٍ، فَافَتَتَحَ الْبقرة، فقُلْت يرْكَعُ عِندَ المائة، ثُمَّ مضى، فَقُلْت يُصلِّي بِهَا في رَكْعةٍ، فَمَضَى.
فَقُلْت يَرْكَع بهَا، ثمَّ افْتتَح النِّسَاءَ، فَقَرأَهَا، ثمَّ افْتتح آلَ عِمْرانَ فَقَرَأَهَا، يَقْرُأُ مُتَرَسِّلاً إذَا مرَّ بِآيَةٍ فِيها تَسْبِيحٌ سَبَّحَ، وإِذَا مَرَّ بِسْؤالٍ سَأل، وإذَا مَرَّ بِتَعَوذٍ تَعَوَّذَ، ثم ركع فَجعل يقُول: «سُبحانَ رَبِّيَ الْعظِيمِ» فَكَانَ ركُوعُه نحْوا مِنْ قِيامِهِ ثُمَّ قَالَ: «سمِع اللَّهُ لِمن حمِدَه، ربَّنا لك الْحمدُ» ثُم قَام قِياماً طوِيلاً قَريباً مِمَّا ركَع، ثُمَّ سَجَدَ فَقالَ: «سبحان رَبِّيَ الأعلَى» فَكَانَ سُجُوده قَرِيباً مِنْ قِيامِهِ». رواه مسلم.
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ١٠٢ ] Abū ʿAbdullāh Hudhaifa ibn al-Yaman - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: Eines Nachts betete ich hinter dem Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -. Er begann mit der Rezitation der Sure Al-Baqara1, und ich sagte mir, er werde sich beim hundertsten Vers verbeugen. Er aber fuhr danach fort, und ich sagte mir, er werde die ganze Sure im ersten Rak`a vollenden. Er fuhr allerdings fort und begann mit der (Rezitation der) Sure An-Nisa´, las sie durch und las dann die Sure Al-`Imran2. Dabei las er sie alle langsam und deutlich vor, und schloss alle Lobpreisungen, Schutzformeln und Bittgebete, die in diesen Versen erwähnt sind, ausführlich mit ein. Als er sich dann verbeugte, wobei er die Worte „Subhana rabbiyal-`adhim”3 wiederholte, war seine Verbeugung (Ruku`) nahezu so lange, wie sein Beten im Stehen (Qiyam). Dann sagte er: „Sami`a-llahu liman hamidah, rabbana lakal-hamd”4, richtete sich wieder auf und blieb stehen, so lange wie er in der Verbeugung (Ruku`) verweilt hatte. Dann warf er sich nieder, und sagte: „Subhana rabbi al-a`la”5, und seine Niederwerfung dauerte so lange, wie sein Stehen. (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 102, Buch 1, Kapitel 11] 1) Die Sure Al-Baqara ist die zweite und längste Sure des Quran.
|
عن ابن مسعودٍ رَضِيَ اللَّهُ عنه قال: صلَّيْت مع النَبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لَيلَةً، فَأَطَالَ الْقِيامَ حتَّى هممْتُ أَنْ أجْلِسَ وَأدعَهُ. متفقٌ عليه. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ١٠٣ ] Ibn Mas`ud - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte. Eines Nachts schloss ich mich dem Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - im Gebet an. Er verweilte im Stehen (Qiyam) so lange, bis ich beinahe etwas Schlechtes getan hätte. Man fragte ihn: Was hättest du denn getan? Er sagte: Ich hätte mich hingesetzt und ihn gelassen. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 103, Buch 1, Kapitel 11] |
عن أنس رضي اللَّه عنه عن رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: «يتْبعُ الميْتَ ثلاثَةٌ: أهلُهُ ومالُه وعمَلُه، فيرْجِع اثنانِ ويبْقَى واحِدٌ: يرجعُ أهلُهُ ومالُهُ، ويبقَى عملُهُ» متفقٌ عليه. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١١ ؛ رقم الحديث ١٠٤ ] Anas ibn Malik - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Drei begleiten den Gestorbenen zum Grab:
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 104, Buch 1, Kapitel 11] |