Riyadhu s-Salihin Logo

Riyadhu s-Salihin (arabisch رياض الصالحين, DMG Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn ‚Gärten der Tugendhaften‘) von Imam an-Nawawī (1233–1278) ist eine Sammlung von Hadithen (Aussagen und Lebensweisen des Propheten Muhammad, Allahs Segen und Heil auf ihm) und enthält insgesamt 1896 Hadithe, die in 372 Kapitel aufgeteilt sind.

Suche im Riyadhu s-Salihin:
Hadith-Nr.:
Anzahl der Ahadith: 5   |   Angezeigt: 1-5   |    Übersicht


بابُ الحثِّ على الازدياد من الخير في أواخِر العُمر
Ermutigung zu verstärkter Wohltätigkeit gegen Ende des Lebens

Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

قال اللَّه تعالى : { أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير }

قال ابن عباس والمحققون: معناه: أولم نعمركم ستين سنة، ويؤيده الحديث الذي سنذكره إن شاء اللَّه تعالى. وقيل معناه: ثماني عشرة سنة. وقيل: أربعين سنة. قاله الحسن والكلبي ومسروق، ونقل عن ابن عباس أيضاً، ونقلوا أن أهل المدينة كانوا إذا بلغ أحدهم أربعين سنة تفرغ للعبادة. وقيل هو: البلوغ. وقوله تعالى: { وجاءكم النذير } قال ابن عباس والجمهور: هو النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم. وقيل: الشيب. قاله عكرمة وابن عيينة وغيرهما، والله أعلم.

Allah, der Erhabene, sagt: „Haben Wir euch denn nicht ein genügend langes Leben gewährt, so dass der, der sich ermahnen lassen wollte, darin Ermahnung hätte annehmen können? Und ist nicht der Warner zu euch gekommen?” (35:37)

Unter einem "langem Leben" verstehen die meisten Gelehrten ein Alter ab vierzig Jahren. Die meisten Gelehrten meinen, der Warner sei Muhammad, Allahs Segen und Heil auf ihm, selbst, wobei einige meinen, der Warner sei das Greisenalter. Zu den letzten gehören Ikrima und Ibn Uyaina, Allahs Wohlgefallen auf beiden.


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

عن أَبِي هريرة رضي اللَّه عنه ، عن النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : «أعْذَرَ اللَّهُ إلى امْرِىءٍ أخَّرَ أجلَه حتى بلَغَ سِتِّينَ سنةً » رواه البخارى.


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٢ ؛ رقم الحديث ١١٢ ]


قال العلماءُ معناه : لَمْ يتْركْ لَه عُذْراً إذ أمْهَلَهُ هذِهِ المُدَّةَ . يُقال : أعْذَرَ الرَّجُلُ إذا بلغَ الغاية في الْعُذْرِ .


Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wahrlich, Allāh ist entschuldigt, wenn Er einem Menschen eine lange Frist zur Buße gibt, bis er das Alter von sechzig Jahren erreicht.” (Überliefert bei al-Buẖārī)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 112, Buch 1, Kapitel 12]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

عن ابن عباس ، رضي اللَّه عنهما ، قال : كان عمر رضي اللَّه عنه يُدْخِلُنى مَع أشْياخ بْدرٍ ، فَكأنَّ بعْضَهُمْ وجدَ فِي نفسه فقال : لِمَ يَدْخُلُ هَذِا معنا ولنَا أبْنَاء مِثْلُه ،؟ فقال عمرُ : إِنَّهُ من حيْثُ علِمْتُمْ ، فدَعَانى ذاتَ يَوْمٍ فَأدْخلَنى معهُمْ ، فما رأَيْتُ أنَّه دعانى يوْمئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيهُمْ قال : ما تقولون في قول اللَّه تعالى : { إذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ والْفَتْحُ} [الفتح : 1 ] فقال بَعضُهُمْ : أمِرْنَا نَحْمَدُ اللَّهَ ونَسْتَغْفِره إذَا نَصرنَا وفَتَحَ علَيْنَا . وسكَتَ بعضهُمْ فلم يقُلْ شيئاً فقال لى : أكَذلك تقول يا ابنَ عباس ؟ فقلت : لا . قال فما تقول ؟ قلت : هُو أجلُ رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، أعْلمَه له قال : { إذا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ والْفتحُ} وذلك علامة أجلِك { فَسَبِّحْ بِحمْدِ رَبِّكَ واسْتغْفِرْهُ إِنَّه كانَ تَوَّاباً} [ الفتح : 3 ] فقال عمر رضي اللَّه عنه : ما أعْلَم منها إلاَّ ما تَقُول . رواه البخارى .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٢ ؛ رقم الحديث ١١٣ ]


Ibn ʿAbbas - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - erzählte: ʿUmar ibn al-H̱aṭṭāb - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - pflegte mich der Beratungsversammlung der Ältesten, die an der Schlacht von Badr teilgenommen hatten, hinzuzugesellen. Einige von ihnen kritisierten dies und meinten, ich sei nicht alt genug für diesen Rang, vor allem weil ihre Söhne in meinem Alter waren. Zu ihnen sagte allerdings ʿUmar: „Er ist wer, wie ihr wisst.” Dann rief er mich eines Tages zu seiner Versammlung mit ihnen, und ich erriet, dass er es nur getan hatte, um ihnen mein Wissen zu zeigen. ʿUmar fragte sie: „Was sagt ihr über die Bedeutung des Wortes Allāhs (in Sure 110:1): „Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg?” Einige von ihnen antworteten: „Allāh fordert uns auf, ihn zu preisen und ihn um Vergebung zu bitten, wenn er uns hilft und uns Sieg gewährt.” Einige blieben ruhig und sagten nichts. Da sagte ʿUmar zu mir: „Ist das auch deine Auslegung, du Sohn des ʿAbbas?” Ich sagte: „Nein!” Da sagte er: „Was meinst du dann?” Ich sagte: „Dies war ein Zeichen (Allāhs) für den baldigen Tod des Gesandten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -. Ihm wurde (von Allāh) gesagt: „Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg - das ist ein Zeichen für (das Ende) deiner Zeit. - Dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung, denn Er ist wahrlich der oft Sich (uns wieder) Zuwendende.” (Sure 110:3)” Da sagte ʿUmar - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - zu mir: „Nur dies ist die wahre Auslegung, die auch ich kenne, genau so, wie du es erklärt hast.” (Überliefert bei al-Buẖārī)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 113, Buch 1, Kapitel 12]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

عن عائشةَ رضي اللَّه عنها قالت : ما صَلَّى رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم صلاةً بعْد أَنْ نزَلَتْ علَيْهِ { إذَا جَاءَ نصْرُ اللِّهِ والْفَتْحُ } إلاَّ يقول فيها : « سُبْحانك ربَّنَا وبِحمْدِكَ ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لى » متفقٌ عليه .

وفي رواية الصحيحين عنها : كان رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُكْثِر أنْ يَقُول فِي ركُوعِه وسُجُودِهِ : « سُبْحانَكَ اللَّهُمَّ ربَّنَا وَبحمْدِكَ ، اللَّهمَّ اغْفِرْ لي » يتأوَّل الْقُرْآن .

وفي رواية لمسلم : كان رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُكْثِرُ أنْ يَقولَ قبْلَ أَنْ يَمُوتَ : «سُبْحانَكَ اللَّهُمَّ وبِحْمدِكَ ، أسْتَغْفِركَ وأتُوبُ إلَيْكَ » . قالت عائشةُ : قلت : يا رسولَ اللَّه ما هذِهِ الكلِمَاتُ الَّتي أرَاكَ أحْدثْتَها تَقولها ؟ قــال : « جُعِلَتْ لِي علامةٌ في أمَّتي إذا رَأيتُها قُلتُها {إذَا جَاءَ نَصْرُ اللِّهِ والْفَتْحُ } إلى آخر السورة».

وفي رواية له : كان رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ : « سُبْحانَ اللَّهِ وبحَمْدِهِ . أسْتَغْفِرُ اللَّه وَأَتُوبُ إلَيْه » . قالت : قلت : يا رسولَ اللَّه ، أَرَاكَ تُكْثِرُ مِنْ قَوْل : سُبْحَانَ اللَّهِ وبحمْدِهِ ، أسْتغْفِر اللَّه وأتُوبُ إليْهِ ؟ فقال : « أخْبرني ربِّي أنِّي سَأرَى علاَمَةً فِي أُمَّتي فَإِذَا رأيْتُها أكْثَرْتُ مِن قَوْلِ : سُبْحانَ اللَّهِ وبحَمْدِهِ ، أسْتَغْفِرُ اللَّه وَأتُوبُ إلَيْهِ : فَقَدْ رَأَيْتُها: {إذَا جَاءَ نَصْرُ اللِّهِ والْفَتْحُ } فَتْحُ مَكَّةَ ، { ورأيْتَ النَّاس يدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أفْوَاجًا ، فَسبحْ بحمْدِ ربِّكَ واسْتَغفِرْهُ إنَّهُ كانَ توَّاباً } .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٢ ؛ رقم الحديث ١١٤ ]


معنى : « يتأوَّل الْقُرُآنَ » أيْ : يعْمل مَا أُمِرَ بِهِ في الْقُــرآنِ في قولِهِ تعالى : {فَسبِّحْ بِحمْدِ ربِّكَ واستَغْفِرْهُ } .


ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - überliefert: „Nach der Offenbarung der Sure An-Nasr (110:1-3) hat der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - niemals darauf verzichtet, bei jedem Gebet zu wiederholen: „Gepriesen bist du, unser Herr, und Du bist gelobt! Oh Allāh, vergib mir!1 (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)

In einer anderen Version der beiden Saḥīḥ-Sammlungen von al-Buẖārī und Muslim berichtet ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - im Gebet während der Verbeugung (Ruku`) und der Niederwerfung (Sudschud) oft sagte: „Gepriesen bist du, oh Allāh, unser Herr, und Du bist gelobt! Oh Allāh, vergib mir!”, so wie es im Qur´an geschrieben ist: „Dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung.” (Sure 110:3)

Nach einer anderen Version bei Muslim wiederholte der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - vor seinem Tod oft: „Gepriesen bist Du, oh Allāh, und Du bist gelobt! Dich bitte ich um Vergebung und wende mich Dir reuevoll zu.2 ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - berichtet: Ich sagte zu ihm: „Oh Gesandter Allāhs! Was sind das für Aussprüche, die ich seit kurzem von Dir höre?” Er sagte: „Allāh hat meine Gemeinde (Ummah) betreffend ein Zeichen gesetzt, und ich soll diese Worte aussprechen, wenn ich dieses Zeichen sehe:” und dann rezitierte er die Sure An-Nasr (110:1-3): „Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg, und du die Menschen in Scharen in die Religion Allāhs eintreten siehst, dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung, denn Er ist wahrlich der oft sich (uns wieder) Zuwendende.3

Nach einer anderen Version von ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - sagte der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - mehrmals: „Gepriesen sei Allāh, und gelobt sei Er! Ich bitte Allāh um Vergebung und wende mich Ihm reuevoll zu.” Da sagte sie zu ihm: „Oh Gesandter Allāhs, ich höre dich oft sagen: Gepriesen sei Allāh, und gelobt sei Er! Ich bitte Allāh um Vergebung und wende mich Ihm reuevoll zu.” Da sagte er: „Mein Herr teilte mir mit, dass ich bald Hinweise sehen werde, die auf meine Gemeinde (Ummah) hindeuten, und dass ich, wenn ich sie sehe, sagen soll: „Gepriesen sei Allāh, und gelobt sei Er! Ich bitte Allāh um Vergebung und wende mich Ihm reuevoll zu.” Nun habe ich diese Zeichen gesehen: „Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg” - Allāhs Sieg und Hilfe sind der Sieg von Mekka - „Und du die Menschen in Scharen in die Religion Allāhs eintreten siehst, dann lobpreise deinen Herrn und bitte ihn um Vergebung, denn Er ist wahrlich der oft Sich (uns wieder) Zuwendende.” (Sure 110:1-3)”


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 114, Buch 1, Kapitel 12]


1) Auf Arabisch lautet dieses Bittgebet: "Subhanaka rabbana wa bihamdik, allahumma-ghafir Ii."
2) Auf Arabisch lautet dieses Bittgebet: "Subhanaka-llahumma wa bihamdik, astaghfiruka wa atubu ilaik."
3) Das Zeichen, das Allah in der Sure An-Nasr für Seine Umma gesetzt hat, ist der Sieg und die Hilfe Allahs, sowie der massenhafte Eintritt der Menschen in den Islam.


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

عن أنسٍ رضي اللَّهُ عنه قال : إنَّ اللَّه عزَّ وجلَّ تَابعَ الوحْيَ على رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَبْلَ وَفَاتِهِ ، حتَّى تُوُفِّى أكْثَرَ مَا كَانَ الْوَحْيُ . متفقٌ عليه .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٢ ؛ رقم الحديث ١١٥ ]


Es erzählte Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -: Allāh, der Allmächtige und Erhabene, offenbarte dem Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - häufig in der letzten Zeit vor seinem Tode. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 115, Buch 1, Kapitel 12]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

عن جابر رضي اللَّه عنه قال : قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « يُبْعثُ كُلُّ عبْدٍ على ما مَاتَ علَيْهِ » رواه مسلم .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ١٢ ؛ رقم الحديث ١١٦ ]


Dschabir - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - gesagt hat: „Jeder wird (am Tage des Gerichts) in der Verfassung auferstehen, in der er starb.” (Überliefert bei Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 116, Buch 1, Kapitel 12]

Riyadhu s-Salihin Component v4.0   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri

Islam Datenbank

Islam Datenbank (kurz IslaDa) ist eine Plattform, die eine Wissensdatenbank mit deutschsprachigem Inhalt zu Qurʾān, Hadithe (Überlieferungen), Tafsir (Erläuterung des Qurʾān), Dua (Bittgebete), Arabischkurse und vieles mehr anbietet...