Hinweisen auf Gutes und Aufruf zu Rechtleitung oder Irrtum |
قال تعالى: { وادع إلى ربك } .
وقال تعالى: { ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة } .
وقال تعالى: { وتعاونوا على البر والتقوى } .
وقال تعالى: { ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير } .
Allah, der Erhabene, sagt: „Und rufe auf zu deinem Herrn...” (28:87) „Rufe zum Pfad deines Herrn mit Weisheit und schöner Ermahnung...” (16:125) „Und helft einander in Rechtschaffenheit und Frömmigkeit und Gottesfurcht...” (5:2) „Und es soll unter euch eine Gemeinschaft sein, die zum Guten aufruft und das Rechte gebietet und Unrecht verwehrt...” (3:104) وعن أَبِي مسعودٍ عُقبَةَ بْن عمْرٍو الأَنْصَارِيِّ رضي اللَّه عنه قال : قال رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلهُ مثلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٢٠ ؛ رقم الحديث ١٧٣ ] Abū Mas`ud Uqba ibn `Amru al-Ansari al-Badri - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - sagte: Der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Derjenige, der veranlasst, Gutes zu tun, bekommt die gleiche Belohnung wie der Wohltäter.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 173, Buch 1, Kapitel 20] |
وعن أَبِي هريرة رضي اللَّه عنه أَن رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : «منْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ منْ تَبِعَهُ لا ينْقُصُ ذلِكَ مِنْ أُجُورِهِم شَيْئاً ، ومَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لا ينقُصُ ذلكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئاً » رواه مسلم. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٢٠ ؛ رقم الحديث ١٧٤ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Derjenige von euch, der um Rechtleitung bittet und aufruft, Gutes zu tun, wird die gleiche Belohnung erhalten wie diejenigen, die ihm folgen und Gutes tun, und dies wird ihre Belohnung um nichts schmälern. Ebenso wird derjenige, der die Leute zu bösen Taten aufruft, die gleiche Bestrafung erhalten wie diejenigen, die ihm gefolgt sind, ohne dass die anderen deshalb weniger bestraft werden.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 174, Buch 1, Kapitel 20] |
وعن أَبي العباسِ سهل بنِ سعدٍ السَّاعِدِيِّ رضي اللَّه عنه أَن رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال يَوْمَ خَيْبَرَ : « لأعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَداً رَجُلاً يَفْتَحُ اللَّه عَلَى يَدَيْهِ ، يُحبُّ اللَّه ورسُولَهُ ، وَيُحبُّهُ اللَّه وَرَسُولُهُ » فَبَاتَ النَّاسُ يَدُوكونَ لَيْلَتَهُمْ أَيُّهُمْ يُعْطَاهَا . فَلَمَّا أصبحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : كُلُّهُمْ يَرجُو أَنْ يُعْطَاهَا ، فقال: « أَيْنَ عليُّ بنُ أَبي طالب ؟ » فَقيلَ : يا رسولَ اللَّه هُو يَشْتَكي عَيْنَيْه قال : « فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ » فَأُتِي بِهِ ، فَبَصقَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم في عيْنيْهِ ، وَدعا لَهُ ، فَبَرأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجعٌ ، فأَعْطَاهُ الرَّايَةَ . فقال عليٌّ رضي اللَّه عنه : يا رسول اللَّه أُقاتِلُهمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا ؟ فَقَالَ : « انْفُذْ عَلَى رِسلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحتِهِمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلامِ ، وَأَخْبرْهُمْ بِمَا يجِبُ مِنْ حقِّ اللَّه تَعَالَى فِيهِ ، فَواللَّه لأَنْ يَهْدِيَ اللَّه بِكَ رَجُلاً وَاحِداً خَيْرٌ لَكَ مِنْ حُمْرِ النَّعَمَ» متفقٌ عليه. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٢٠ ؛ رقم الحديث ١٧٥ ] قوله : « يَدُوكُونَ » : أَيْ يخُوضُونَ ويتحدَّثون ، قوْلُهُ : « رِسْلِكَ » بكسر الراءِ وبفَتحِهَا لُغَتَانِ ، وَالْكَسْرُ أَفْصَحُ . Abū al-ʿAbbas Sahl ibn Saʿd as-Saʿidi - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: Am Tag vor der Schlacht von Chaibar sprach der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - folgendes: „Morgen werde ich die Standarte einem Mann übergeben, durch den Allāh uns Erfolg und Sieg gegen wird. Er liebt Allāh und Seinen Gesandten, so wie Allāh und Sein Gesandter ihn lieben.” Die Leute verbrachten die Nacht in gespannter Ungewissheit und unterhielten sich darüber, wer wohl dazu bestimmt werde, die Standarte zu tragen. Am nächsten Morgen gingen sie zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - jeder in der Hoffnung, derjenige zu sein, der diese Ehre erhalten würde. Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - fragte: „Wo ist Ali ibn Abi Talib?” und es wurde ihm mitgeteilt: „Oh Gesandter Allāhs, er hat Augenschmerzen.” Er sagte: „Schickt nach ihm.” Als er kam, tat ihm der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - etwas von seinem Speichel in die Augen und betete für ihn. Er wurde so von seinen Augenschmerzen geheilt, als ob er niemals Schmerzen gehabt hätte. Dann übergab der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - ihm die Standarte. Ali fragte: „Oh Gesandter Allāhs, werde ich mit ihnen kämpfen, bis sie Muslime werden wie wir?” Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - antwortete: „Gehe zu ihnen und lade sie zum Islam ein, und sage ihnen, was das Recht Allāhs, des Erhabenen, über sie ist. Bei Allāh, wenn Allāh auch nur einen einzigen Menschen durch dich zum Islam führt, ist das besser, als eine Herde roter Kamele1.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 175, Buch 1, Kapitel 20] 1) Rote Kamele gelten als besonders kostbar. |
وعن أَنسٍ رضي اللَّه عنه أَنْ فَتًى مِنْ أَسْلَمَ قال : يا رسُولَ اللَّه إِنِّي أُرِيد الْغَزْوَ ولَيْس مَعِي مَا أَتجهَّزُ بِهِ ؟ قَالَ : « ائْتِ فُلاناً فإِنه قَدْ كانَ تَجَهَّزَ فَمَرِضَ » فَأَتَاهُ فقال : إِنَّ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُقْرئُكَ السَّلامَ وَيَقُولُ : أَعْطِني الذي تجَهَّزْتَ بِهِ ، فقال : يا فُلانَةُ أَعْطِيهِ الذي تجَهَّزْتُ بِهِ ، ولا تحْبِسِي مِنْهُ شَيْئاً ، فَواللَّه لا تَحْبِسِينَ مِنْهُ شَيْئاً فَيُبَارَكَ لَكِ فِيهِ . رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٢٠ ؛ رقم الحديث ١٧٦ ] Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet: Ein Junger Mann vom Stamm der Aslam kam zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - und sagte: „Oh Gesandter Allāhs, ich will mich dem Ǧihād anschließen, aber ich habe weder Ausrüstung noch Geld.” Er sagte zu ihm: „Geh zu Soundso, denn er hat sich voll auf den Ǧihād vorbereitet, aber nun ist er krank geworden.” Er ging zu ihm und sagte: „Der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - schickt dir seinen Gruß und sagt, du mögest mir die Ausrüstung aushändigen, die du für den Ǧihād vorbereitet hast.” Der Mann bat seine Frau: „Oh Soundso, gib ihm alles, was ich vorbereitet habe, und behalte nichts davon zurück. Bei Allāh, wenn du nichts davon zurückhältst, wird Allāh uns alles segnen.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 176, Buch 1, Kapitel 20] |