Vorzug des Weinens aus Gottesfurcht und Gottessehnsucht |
قال اللَّه تعالى: { ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعاً } .
وقال تعالى: { أفمن هذا الحديث تعجبون، وتضحكون ولا تبكون! } .
Allah, der Erhabene, sagt: “Und sie fallen weinend nieder auf ihr Angesicht, und es lässt sie noch zunehmen an Demut.” (17:109) Und der Erhabene sagt: “Wundert ihr euch über diese Ankündigung? Und lacht anstatt zu weinen?” (53:59-60) وعَن أبي مَسعودٍ ، رضي اللَّه عنه . قالَ : قال لي النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : «اقْرَأْ علَّي القُرآنَ » قلتُ : يا رسُولَ اللَّه ، أَقْرَأُ عَلَيْكَ ، وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ ؟، قالَ : « إِني أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي » فقرَأْتُ عليه سورَةَ النِّساء ، حتى جِئْتُ إلى هذِهِ الآية : { فَكَيْفَ إِذا جِئْنا مِنْ كُلِّ أُمَّة بِشَهيد وِجئْنا بِكَ عَلى هَؤلاءِ شَهِيداً } [ الآية : 41 ] قال : « حَسْبُكَ الآنَ » فَالْتَفَتَّ إِليْهِ . فَإِذَا عِيْناهُ تَذْرِفانِ . متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٤٦ ] Abū Mas`ud - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte zu mir: „Rezitiere vor mir aus dem Qur´an.” Ich sagte: „Oh Gesandter Allāhs, wie kann ich vor dir aus dem Quran rezitieren, wo er doch dir offenbart wurde?” Er sagte: „Ich würde gerne den Quran von jemand anderem vorgelesen hören.” Da rezitierte ich vor ihm die Sure An-Nisa´, bis ich bei dem Vers angelangt war: „Und wie (wird es also sein), wenn wir aus jeder Gemeinschaft einen Zeugen herbeibringen und dich als Zeugen (für oder) gegen jene herbeibringen?” (4:41). Daraufhin sagte er: „Das ist jetzt genug.” Als ich ihn ansah, stellte ich fest, dass seine Augen von Tränen überflossen. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 446, Buch 1, Kapitel 54] |
وعن أنس ، رضي اللَّه عنه ، قالَ : خَطَبَ رَسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم خُطْبَةً مَا سَمِعْتُ مِثْلَهَا قَطُّ ، فقالَ : « لَوْ تعْلمُونَ ما أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كثيراً» قال : فَغَطَّى أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم . وُجُوهَهُمْ . ولهمْ خَنِينٌ . متفقٌ عليه . وَسَبَقَ بيَانُهُ في بابِ الخَوفِ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٤٧ ] Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet: Der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - hielt uns eine Ansprache, wie ich sie nie zuvor von ihm gehört hatte. In ihrem Verlauf sagte er: „Wenn ihr wüsstet, was ich weiß, würdet ihr wenig lachen und viel weinen.” Daraufhin bedeckten die Anwesenden ihre Gesichter und begannen laut zu schluchzen. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim). Siehe zur Erläuterung im vorherigen Kapitel bezüglich der Gottesfurcht (Kapitel 50). [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 447, Buch 1, Kapitel 54] |
وعن أبي هريرة ، رضي اللَّه عنه ، قال : قالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « لاَيَلِجُ النَّارَ رَجْلٌ بَكَى مِنْ خَشْيَةِ اللَّه حَتَّى يَعُودَ اللَّبَنُ في الضَّرْع وَلا يَجْتَمعُ غُبَارٌ في سَبِيلِ اللَّه ودُخانُ جَهَنَّمَ » رواه الترمذي وقال : حديثٌ حسنٌ صحيحٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٤٨ ] Es überliefert Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Derjenige, der aus Furcht vor Allāh Tränen vergießt, wird nicht ins Höllenfeuer gehen, bis die Milch in die Brüste zurückkehrt, und der beim Ǧihād erzeugte Staub und der Rauch der Hölle werden niemals zusammen bestehen.1 (Überliefert bei at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter und gesunder Hadith (ḥasan saḥīḥ)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 448, Buch 1, Kapitel 54] 1) Das bedeutet, dass eine solcher Gottesfürchtiger und ein Mudschahid ins Paradies gehen werden. |
وعنه قالَ : قالَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ في ظِلِّهِ يَوْمَ لا ظِلَّ إلاَّ ظِلُّهُ : إِمامٌ عادِلٌ ، وشابٌّ نَشَأَ في عِبَادَةِ اللَّه تَعالى . وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّق بالمَسَاجِدِ . وَرَجُلانِ تَحَابَّا في اللَّه . اجتَمَعا عَلَيهِ . وتَفَرَّقَا عَلَيهِ ، وَرَجَلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمالٍ . فَقَالَ : إِنّي أَخافُ اللَّه . ورَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةَ فأَخْفاها حتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمالهُ ما تُنْفِقُ يَمِينهُ . ورَجُلٌ ذَكَرَ اللَّه خالِياً فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ» متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٤٩ ] Es überliefert Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte:
„Sieben genießen den Schutzschatten Allāhs (am Jüngsten Tag), wenn es keinen Schatten gibt außer Seinem Schutzschatten: [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 449, Buch 1, Kapitel 54] |
وعَن عبد اللَّه بنِ الشِّخِّير . رضي اللَّه عنه . قال : أَتَيْتُ رسُولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَهُو يُصلِّي ولجوْفِهِ أَزِيزٌ كَأَزِيزِ المرْجَلِ مِنَ البُكَاءِ .
حديث صحيح رواه أبو داود . والتِّرمذيُّ في الشَّمائِل بإِسنادٍ صحيحٍ .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥٠ ] ʿAbdullāh ibn asch-Schichir - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet: Ich besuchte den Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - als er gerade ins Gebet vertieft war. Ich hörte den Ton seines Weinens aus der Tiefe seiner Brust hervorklingen, als ob es der Ton eines kochenden Topfes war. (Dies ist ein gesunder Hadith (saḥīḥ), überliefert von Abū Dāwūd. at-Tirmiḏī überliefert diesen in asch-Schama´il mit einer gesunden Überliefererkette (isnad saḥīḥ)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 450, Buch 1, Kapitel 54] |
وعن أَنسٍ رضي اللَّه عنه . قالَ : قالَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، لأَبِيِّ بنِ كَعْبٍ . رضي اللَّه عنه : « إِنَّ اللَّه ، عَزَّ وجَلَّ ، أَمْرَني أَنْ أَقْرَأَ علَيْكَ : لَمْ يَكُن الَّذِينَ كَفَرُوا » قَالَ : وَسَمَّاني ؟ قال : « نَعَمْ » فَبَكى أُبَيٌّ . متفقٌ عليه . وفي رواية: فَجَعَلَ أُبَيٌّ يَبْكي. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥١ ] Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - zu Ubai ibn Ka`b - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - sagte: „Allāh, der Allmächtige und Erhabene, hat mich beauftragt, dir persönlich Qur´an vorzulesen, und zwar die Sure Al-Bayyina1. Ubai fragte; „Hat Er mich genannt?” Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Ja.” Daraufhin begann Ubai zu weinen. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 451, Buch 1, Kapitel 54] 1) Die Sure Al-Bayyina ist die 98. Sure im Quran. |
وعنه قالَ : قالَ أَبو بَكْرٍ لعمرَ ، رضي اللَّه عنهما . بعدَ وفاةِ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : انْطَلِقْ بِنا إلى أُمِّ أَيمنَ . رضي اللَّه عنها . نَزُورُها كما كَانَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، يَزُورُها . فَلَمَّا انْتَهَيا إِليْها بَكَتْ . فقَالا لها : ما يُبْكِيكِ ؟ أَمَا تَعْلَمِينَ أَنَّ مَا عِنْدَ اللَّه تعالى خَيْرٌ لِرَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، قالَتْ : إِني لاَ أَبْكِي ، أَنِّي لأَعْلَمُ أَنَّ ما عنْدَ اللَّه خَيرٌ لِرَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، ولكِنِّي أَبْكِي أَنَّ الوَحْيَ قَدِ انْقَطَعَ مِنَ السَّماءِ فَهَيَّجَتْهُما عَلى البُكاءِ ، فَجَعَلا يَبْكِيانِ مَعهَا رواهُ مسلم. وقد سبق في باب زيارَةِ أَهل الخير . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥٢ ] Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: Nach dem Tod des Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte Abū Bakr zu ʿUmar - Allāh habe Wohlgefallen an beiden -: „Lass uns Umm Aiman - Allāh habe Wohlgefallen an ihr - besuchen, wie es der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - zu tun pflegte.” Als sie zu ihr kamen, fing sie an zu weinen. Sie fragten sie: „Warum weinst du? Weißt du denn nicht, dass das, was Allāh für den Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - hat besser ist (als was er in dieser Welt hatte)?” Sie sagte: „Darum weine ich nicht. Ich weiß wohl, dass das, was Allāh, der Erhabene für den Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - hat besser ist (als was er in dieser Welt hatte). Ich vergieße Tränen, weil die himmlische Offenbarung jetzt aufgehört hat.” Das berührte die beiden so sehr, dass sie auch begannen, mit ihr zu weinen. (Überliefert bei Muslim). Siehe auch die Überlieferungen im vorherigen Kapitel „Besuchen von Wohltätern, Umgang mit ihnen zu pflegen... (Kapitel 45)”. [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 452, Buch 1, Kapitel 54] |
وعن ابن عَمَر ، رضي اللَّه عنهما ، قال : « لَمَّا اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَجَعُهُ قيلَ لَهُ في الصَّلاَةِ فقال : « مُرُوا أَبا بَكْرِ فَلْيُصَلِّ بالنَّاسِ » فقالتْ عائشةُ ، رضي اللَّه عنها: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقيقٌ إِذا قَرَأَ القُرآنَ غَلَبَهُ البُكاءُ » فقال : « مُرُوهُ فَلْيُصَلِّ » .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥٣ ] Ibn ʿUmar - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - erzählte: „Als der Schmerz des Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - (kurz vor seinem Hinscheiden) unerträglich wurde, fragte man ihn, wie man nun das Gebet verrichten solle. Er sagte: „Sagt Abū Bakr, dass er die Leute im Gebet leiten soll.” Daraufhin sagte ʿAʾiša - Allāh habe Wohlgefallen an ihr -: „Abū Bakr ist ein feinfühliger Mensch. Sobald er den Qur´an rezitiert, wird er vom Weinen überwältigt.” Da sagte der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -: „Sagt ihm, er soll das Gebet leiten!”
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 453, Buch 1, Kapitel 54] |
وعن إِبراهيمَ بنِ عبدِ الرَّحمنِ بنِ عوفٍ أَنَّ عبدَ الرَّحمنِ بنَ عَوْفٍ ، رَضيَ اللَّه عنهُ أُتِيَ بطَعامٍ وكانَ صائماً ، فقالَ : قُتِلَ مُصْعَبُ بنُ عُمَيرٍ ، رضيَ اللَّه عنه ، وهُوَ خَيْرٌ مِنِّي ، فَلَمْ يُوجَدْ لَه ما يُكَفَّنُ فيهِ إِلاَّ بُرْدَةٌ إِنْ غُطِّي بِها رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلاُه ، وإِنْ غُطِّيَ بها رِجْلاه بَدَا رأْسُهُ ، ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا ما بُسِطَ أَوْ قالَ : أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيا مَا أُعْطِينَا قَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنا عُجِّلَتْ لَنا . ثُمَّ جَعَلَ يبْكي حَتَّى تَرَكَ الطَّعامَ . رواهُ البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥٤ ] Es erzählte Ībrāhīm ibn `ʿAbd ar-Raḥmān ibn `Auf, dass man seinem fastenden Vater ʿAbd ar-Raḥmān ibn `Auf - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - einmal Essen brachte, als er gerade dabei war, das Fasten zu brechen. Plötzlich erinnerte er sich an Mus`ab ibn Umair - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - und sagte: „Mus`ab fand den Märtyrertod. Und gewiss war er ein besserer Mann als ich. Sogar für sein Leichentuch stand nichts zur Verfügung außer einem Stück Stoff, und wenn man damit seinen Kopf bedeckte, blieben seine Füße bloß, und wenn man seine Füße bedeckte blieb sein Kopf unbedeckt. Und jetzt ist uns die Welt weit geöffnet - oder: uns ist großzügig Reichtum gegeben worden - und wir fürchten, dass unsere guten Taten schnell1 belohnt werden könnten.” Hierauf begann er so zu weinen, dass er nichts mehr essen konnte. (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 454, Buch 1, Kapitel 54] 1 Das heißt: schon in dieser Welt. |
وعن أبي أُمامة صُدَيِّ بْنِ عَجلانَ الباهِليِّ ، رضيَ اللَّه عنه ، عن النبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « لَيْسَ شَيءٌ أَحَبَّ إِلى اللَّه تعالى من قَطْرَتَين . وأَثَرَيْنِ : قَطْرَةُ دُمُوعٍ من خَشيَةِ اللَّه وَقَطرَةُ دَمٍ تُهرَاقُ في سَبِيلِ اللَّه تعالى ، وأما الأثران فأثر في سبيل الله تعـالى وَأَثَرٌ في فَرِيضَةٍ منْ فَرَائِضِ اللَّه تعالى » رواه الترمذي وقال : حديثٌ حسنٌ .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٥٤ ؛ رقم الحديث ٤٥٥ ] Abū Umamah Sudai ibn `Adschlan al-Bahili - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Es gibt nichts, was Allāh mehr liebt, als zwei Tropfen und zwei Kennzeichnungen:
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 455, Buch 1, Kapitel 54] |