Der Vorrang des Wissens |
قال اللَّه تعالى: { وقل رب زدني علماً } .
وقال تعالى: { قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون } .
وقال تعالى: { يرفع اللَّه الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات } .
وقال تعالى: { إنما يخشى اللَّه من عباده العلماء } .
Allah, der Erhabene, sagt: „Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen.“ (Sūra 20 Tā-Hā, 114) und: „Sag: Sind etwa diejenigen, die wissen, und diejenigen, die nicht wissen, gleich?“ (Sūra 39 az-Zumar (Die Scharen), 9) und: „Allah erhöht diejenigen von euch, die den Imān verinnerlicht haben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, um Rangstufen.“ (Sūra 58 al-Muǧādila (Die Streitende), 11) und: „Allah fürchten von Seinen Dienern nur die Wissenden.“ (Sūra 35 Fāṭir (Der Erschaffer), 28) وعَنْ مُعاوِيةَ ، رضي اللَّه عنْهُ ، قال : قَال رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَنْ يُرِد اللَّه بِهِ خيْراً يُفَقِّهْهُ في الدِّينِ » متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٧٦ ] Muʿāwiya, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wem Allāh Gutes erweisen will, den lässt er die Religion verstehen.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1376, Buch 13, Kapitel 241] |
وعنْ ابنِ مسْعُودٍ ، رضي اللَّه عنْه ، قَال : قَال رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « لا حَسَد إلاَّ في اثْنَتَيْنِ : رَجُلٌ آتَاهُ اللَّه مَالاً فَسلَّطهُ عَلى هلَكَتِهِ في الحَقِّ ، ورَجُلٌ آتاهُ اللَّه الحِكْمَةَ فهُوَ يَقْضِي بِهَا ، وَيُعَلِّمُهَا » مُتَّفَقٌ عَليهِ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٧٧ ] والمرادُ بالحسدِ الْغِبْطَةُ ، وَهُوَ أنْ يتَمنَّى مثْلَهُ . Ibn Masʿūd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Es gibt nur zwei Dinge, um derentwillen man beneidet werden soll: jemand, dem Allāh Besitz und dann die Macht gegeben hat, ihn für eine gerechte Sache auszugeben; und jemand, dem Allāh Weisheit1 gegeben hat, nach der er richtet2 und die er lehrt.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1377, Buch 13, Kapitel 241] 1) Weisheit bedeutet Einsicht, die durch das Studium des Qurʾāns und der Sunna erworben wird. [Ṣiddīqī] |
وعَنْ أبي مُوسى ، رضي اللَّه عنْهُ ، قال : قَالَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَثَلُ مَا بعثَنِي اللَّه بِهِ مِنَ الهُدى والْعِلْمِ كَمَثَل غَيْثٍ أصاب أرْضاً ، فَكَانَتْ مِنْهَا طَائفَةٌ طَيِّبَةٌ قَبِلَتِ المَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ ، وَالْعُشْب الْكَثِيرَ ، وَكَانَ مِنْهَا أجَادِبُ أمسَكَتِ المَاءَ ، فَنَفَعَ اللَّه بِهَا النَّاسَ، فَشَرِبُوا مِنْهَا وَسَقَوْا وزَرَعُوا ، وأَصَاب طَائفَةً مِنْهَا أُخْرى إنَّما هِي قِيعانٌ ، لا تمْسِكُ مَاءً ، وتُنْبِتُ كَلأً ، فَذلكَ مثَلُ منْ فَقُهَ في دِينِ اللَّهِ ، وَنَفَعَهُ ما بَعَثَنِي اللَّه بِهِ فَعلِمَ وَعلَّمَ، وَمَثَلُ منْ لَمْ يَرْفَعْ بِذلكَ رأساً ، وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذي أُرْسِلْتُ بِهِ » متفقٌ عليه. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٧٨ ] Abū Mūsā, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Das Gleichnis dessen, womit an Rechtleitung und Wissen Allāh mich geschickt hat, ist dasjenige reichlichen Regens der auf die Erde fällt. Ein Teil davon ist gut, saugt das Wasser auf und bringt in Fülle Gras und Kräuter hervor; ein anderer Teil davon ist unfruchtbar, hält jedoch das Wasser zurück, so dass Allāh damit den Menschen Nutzen bringt, indem sie davon trinken und ihre Pflanzungen bewässern können; der Regen fällt aber auch auf einen weiteren Teil, nämlich auf harten, glatten, ebenen Boden, der das Wasser weder zurückhält noch Gras und Kräuter wachsen lässt. Der erste Fall ist das Gleichnis jemandes, der Allāhs Religion versteht und dem Er mit dem, womit Allāh mich geschickt hat, Nutzen bringt, so dass er Wissen erwirbt und es lehrt. Der letzte Fall ist das Gleichnis jemandes, der sich nicht darum kümmert und nicht Allāhs Rechtleitung annimmt, mit der ich entsandt bin1.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1378, Buch 13, Kapitel 241] 1) Imām Nawawī sagt hierzu in seinem Kommentar zu Ṣaḥīḥ Muslim: „Dieses Ḥadīṯ bedeutet, dass der Erdboden von dreierlei Art ist, ebenso wie die Menschen. Die erste Art von Boden nimmt das Regenwasser auf, so dass er nach Trockenheit und Unfruchtbarkeit Pflanzen hervorbringt, von denen Menschen und Tiere Nutzen haben. Außerdem kann das in ihm gespeicherte Wasser zum Trinken, zum Tränken der Tiere und zur Bewässerung der Felder verwendet werden. Ebenso verhält es sich mit der ersten Art von Menschen, die die Rechtleitung und das Wissen erreicht, so dass sie es bewahren, damit ihre Herzen beleben, danach handeln und es an andere weitergeben können, wodurch sie für sich selbst Nutzen haben und anderen Nutzen bringen. |
وعَنْ سَهْلِ بن سعدٍ ، رضي اللَّه عنْهُ ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ لِعَليًّ ، رضي اللَّه عنْهُ : « فو اللَّهِ لأنْ يهْدِيَ اللَّه بِكَ رجُلاً واحِداً خَيْرٌ لكَ من حُمْرِ النَّعم » متفقٌ عليهِ. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٧٩ ] Sahl ibn Saʿd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - zu ʿAlī sagte: „Bei Allāh, wenn Allāh durch dich auch nur einen einzigen Menschen rechtleitet, ist dies für dich wahrlich besser als rote Kamele1.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1379, Buch 13, Kapitel 241] 1) Die bei den Arabern als die wertvollsten galten. |
وعن عبدِ اللَّه بن عمرو بن العاص ، رضي اللَّه عنْهُما ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: «بلِّغُوا عَنِّي ولَوْ آيَةً ، وحَدِّثُوا عنْ بني إسْرَائيل وَلا حَرجَ ، ومنْ كَذَب علَيَّ مُتَعمِّداً فَلْيتبَوَّأْ مَقْعَدهُ من النَّار » رواه البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨٠ ] ʿAbdullāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, Allāh habe Wohlgefallen an ihm und seinem Vater, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil- sagte: „Übermittelt von mir, und sei es auch nur ein Qurʾān-Vers (Āya), und berichtet von den Kindern Isrāʾīls (Israels) ohne Hemmung. Wer aber vorsätzlich über mich Lügen verbreitet, der soll sich auf seinen Sitz im Höllenfeuer gefasst machen.“1 (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1380, Buch 13, Kapitel 241] 1) Der Prophet - Allah segne ihn seine Familie und gebe ihnen Heil und Frieden - hatte davon abgehalten, Überlieferungen der Israeliten weiterzugeben. Diese Erlaubnis wird auf diejenigen Berichte bezogen, über die bei den Muslimen keine Bedeutungen vorliegen, d. h., etwas, was sie bestätigt oder dementiert. So ist es zulässig, diese Überlieferungen heranzuziehen, um daraus Lehren zu ziehen und darüber nachzudenken. [Māǧid al-Ḥamawī] |
وعنْ أبي هُريرةَ ، رضي اللَّه عَنْهُ ، أنَّ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، قالَ : « .... ومَنْ سلَك طرِيقاً يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْماً ، سهَّلَ اللَّه لَهُ بِهِ طَرِيقاً إلى الجَنَّةِ » رواهُ مسلمٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨١ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „... Und wer einen Weg auf der Suche nach Wissen einschlägt, dem ebnet Allāh einen Weg ins Paradies.“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1381, Buch 13, Kapitel 241] |
وَعَنهُ ، أيضاً ، رضي اللَّه عنْه أنَّ رَسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ : « مَنْ دعا إلى هُدىً كانَ لهُ مِنَ الأجْر مِثلُ أُجورِ منْ تَبِعهُ لا ينْقُصُ ذلكَ من أُجُورِهِم شَيْئاً » رواهُ مسلمٌ. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨٢ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer zu einer Rechtleitung aufruft, erhält an Lohn soviel wie diejenigen, die ihm folgen, ohne dass dies etwas von ihrem Lohn verringert.“ Dies ist bei Muslim überliefert. [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1382, Buch 13, Kapitel 241] |
وعنْهُ قال : قَالَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إذا ماتَ ابْنُ آدَم انْقَطَع عَملُهُ إلاَّ مِنْ ثَلاثٍ : صَدقَةٍ جارية ، أوْ عِلمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ ، أوْ وَلدٍ صالحٍ يدْعُو لَهُ » رواهُ مسلمٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨٣ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Stirbt ein Adamskind, dann brechen seine Handlungen ab, außer in drei Dingen: einer fortwährenden Ṣadaqa1, Wissen, aus dem Nutzen gezogen wird, oder rechtschaffene Kinder, die für ihn beten.“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1383, Buch 13, Kapitel 241] 1) Wie bspw. einer Stiftung. |
وَعنْهُ قَالَ : سمِعْتُ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَقُولُ : « الدُّنْيَا ملْعُونَةٌ ، ملْعُونٌ ما فِيهَا، إلاَّ ذِكرَ اللَّه تَعَالى ، وما والاَهُ ، وعَالماً ، أوْ مُتَعلِّماً » رواهُ الترمذيُّ وقال : حديثٌ حسنٌ. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨٤ ] قولهُ « وَمَا وَالاهُ » أي : طاعةُ اللِّه . Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Ich hörte Allāhs Gesandten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagen: „Sieherlich die diesseitige Welt ist verflucht1, verflucht, was in ihr ist, außer Allāhs, des Erhabenen Gedenken und dem, was ihm nahekommt2, und einem Wissenden und Lernenden.“ (Überliefert bei at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter Ḥadīṯ (ḥasan)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1384, Buch 13, Kapitel 241] 1) Da sie die Ursache für den Fluch ist, der einen von Allah wegbringt. [Ṣubḥī aṣ-Ṣāliḥ, Manhal al-Wāridīn] |
وَعَنْ أنسٍ ، رضي اللَّه عنْهُ قالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَن خرَج في طَلَبِ العِلمِ ، فهو في سَبيلِ اللَّهِ حتى يرجِعَ » رواهُ الترْمِذيُّ وقال : حديثٌ حَسنٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٣ ؛ رقم الباب ٢٤١ ؛ رقم الحديث ١٣٨٥ ] Anas, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer auf der Suche nach Wissen hinauszieht, der befindet sich auf Allāhs Weg, bis er zurückkehrt.“ (Überliefert bei at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter Ḥadīṯ (ḥasan)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1385, Buch 13, Kapitel 241] |