Sitten der Versammlung und des Versammlungsteilnehmers |
عن ابنِ عمر رضي الله عنهما قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم « لايُقِيِمَنَّ أحَدُكُمْ رَجُلاً مِنْ مَجْلسهِ ثم يَجْلسُ فِيه ولكِنْ تَوسَعُّوا وتَفَسَّحوا » وَكَان ابنُ عُمَرَ إذا قام َ لهُ رَجُلٌ مِنْ مجْلِسه لَمْ يَجِلسْ فِيه . متفق عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٢٥ ] Ibn ʿUmar - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - berichtet, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Niemand von euch darf den anderen auffordern, ihm seinen Platz zu überlassen; rückt lieber etwas zusammen (damit jeder Platz findet).” Und ibn ʿUmar pflegte sich, wenn jemand für ihn aufstand, um ihm seinen Platz anzubieten, nie an dessen Platz zu setzen. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 825, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول لله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « إذا قاَم أحَدُكُمْ منْ مَجْلسٍ ثُمَّ رَجَعَ إلَيْهِ فَهُوَ أحَقُّ بِه » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٢٦ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer von seinem Platz aufsteht und nach einiger Zeit zurückkehrt, hat Anspruch auf diesen Platz.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 826, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن جابر بنِ سَمُرَةَ رضي اللَّه عنهما قال : « كُنَّا إذَا أَتَيْنَا النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم جَلَسَ أَحَدُنَا حَيْثُ يَنْتَهي » . رواه أبو داود . والترمذي وقال : حديث حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٢٧ ] Dschabir ibn Samura - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - berichtet folgendes: Immer wenn wir zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - kamen, setzte sich der, der zuletzt kam, dorthin, wo er Platz fand.” (Überliefert bei Abū Dāwūd und at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter Hadith (ḥasan)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 827, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن أبي عبدِ الله سَلْمان الفارِسي رضي الله عنه قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم :« لاَ يَغْتَسِلُ رَجُلٌ يَوْمَ الجُمُعة وَيَتَطهّرُ ما اسْتَطاعَ منْ طُهر وَيدَّهنُ منْ دُهْنِهِ أوْ يَمسُّ مِنْ طيب بَيْته ثُمَّ يَخْرُجُ فَلاَ يُفَرِّقُ بَيْنَ اثْنينْ ثُمَّ يُصَلّي ما كُتِبَ له ُ ثُمَّ يُنْصِتُ إذَا تَكَلَّمَ الإمامُ إلا غُفِرَ لهُ ما بَيْنَهُ وَبَيَْن الجمُعَةِ الأُخْرَى » رواه البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٢٨ ] Abū ʿAbdullāh Salman al-Farisi - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer am Freitag (seinen ganzen Körper) reinigt, sich einölt und parfümiert, und dann zur Moschee geht und das vorgeschriebene Gebet betet, ohne sich zwischen zwei (sitzende) Personen zu drängen, und die Predigt des Vorbeters (still) anhört, dem wird vergeben, was er zwischen den beiden Freitagen begangen hat.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 828, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن عمرو بن شُعَيْب عن أبيه عن جده رضي الله عنه أن رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « لايحَلُّ لِرَجُل أن يُفَرِّقَ بَيْنَ اثْنيْنِ إلا بإذْنِهِمَا » رواه أبو داود، والترمذي وقال : حديث حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٢٩ ] `Amru ibn Schu`aib erzählte, dass sein Vater ihm von seinem Großvater, Allāhs Wohlgefallen auf ihnen allen, berichtete, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Niemand darf sich zwischen zwei Leute drängen, außer mit ihrer Erlaubnis.” (Abū Dāwūd und at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter Hadith (ḥasan)”)
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 829, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه أن رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لَعَنَ مَنْ جَلَسَ وَسَطَ الحَلْقَةَ . رواه أبو داود بإسناد حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٣٠ ] Hudhaifa ibn al-Yaman - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - denjenigen, der sich in die Mitte der (Versammlungs-)Runde setzt, verflucht hat. (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gut belegten Überliefererkette (isnad ḥasan))
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 830, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن أبي سعيد الخدريِّ رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقول « خَيْرُ الْمَجَالِسِ أوْسَعُهَا » رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرطِ البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٣١ ] Abū Saʿid al-Khudri - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass er den Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagen hörte: „Die besten Versammlungen sind die größten (die am meisten Platz bieten).” (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnad saḥīḥ) nach den Kriterien von al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 831, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَنْ جَلَسَ في مَجْلس فَكثُرَ فيهِ لَغطُهُ فقال قَبْلَ أنْ يَقُومَ منْ مجلْسه ذلك : سبْحانَك اللَّهُمّ وبحَمْدكَ أشْهدُ أنْ لا إله إلا أنْت أسْتغْفِركَ وَأتَوبُ إليْك : إلا غُفِرَ لَهُ ماَ كان َ في مجلسه ذلكَ » رواه الترمذي وقال : حديث حسن صحيح . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٣٢ ] Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer in einer Versammlung sitzt, in der viel unnützes geredet wird, und, bevor er aufsteht, spricht: „Gepriesen bist Du, oh Allāh, und Du bist gelobt, ich bezeuge, dass nichts und niemand würdig ist angebetet zu werden außer Dir, und ich bitte Dich um Vergebung und wende mich Dir reuevoll zu”1, dem wird vergeben, was in dieser Versammlung (an Schlechtem) geschah.” (Überliefert bei at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter und gesunder Hadith (ḥasan saḥīḥ)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 832, Buch 5, Kapitel 129] 1) Auf Arabisch lautet dieses Bittgebet: “Subhanaka-llahumma wa bihamdik aschhadu an laa ilaaha illa ant, astaghfiruka wa atubu ilaik” |
وعن أبي بَرْزَةَ رضي الله عنه قال : كان رسول صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقولُ بآخرة إذَا أرَادَ أنْ يَقُومَ مِنَ الْمَجِلسِ « سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وبَحَمْدكَ أشْهدُ أنْ لا إلهَ إلا أنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وأتُوبُ إِلَيْكَ » فقال رَجُلٌ يارسول الله إنَّكَ لَتَقُولُ قَوْلاَ مَاكُنْتَ تَقُولُهُ فِيَما مَضَى ؟ قال : «ذلكَ كفَّارَةٌ لِماَ يَكُونُ في الْمجْلِسِ » رواه أبو داود ، ورواه الحاكم أبو عبد الله في المستدرك من رواية عائشة رضي الله عنها وقال :صحيح الإسناد. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٣٣ ] Abū Barza - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet Folgendes: Gegen Ende seines Lebens pflegte der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - wenn er eine Versammlung verließ, zu beten: „Gepriesen bist Du, oh Allāh, und Du bist gelobt, ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Dir, und ich bitte Dich um Vergebung und wende mich Dir reuevoll zu.” Ein Mann fragte ihn: „Oh Gesandter Allāhs, du sagst etwas, das du niemals zuvor gesagt hast.” Er sagte: „Diese Worte sind eine Sühne für das, was in einer Versammlung vor sich geht.” (Überliefert bei Abū Dāwūd)
[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 833, Buch 5, Kapitel 129] |
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال : قَلَّمَا كان رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقوم من مَجْلس حتى يَدعُوَ بهؤلاَءِ الَّدعَوَاتِ « الَّلهمَّ اقْسِم لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ ما تحُولُ بِه بَيْنَنَا وبَينَ مَعٌصَِيتِك، ومن طَاعَتِكَ ماتُبَلِّغُنَا بِه جَنَّتَكَ، ومِنَ اْليَقيٍن ماتُهِوِّنُ بِه عَلَيْنا مَصَائِبَ الدُّنيَا . الَّلهُمَّ مَتِّعْنا بأسْمَاعِناَ، وأبْصَارناَ، وِقُوّتِنا ما أحييْتَنَا ، واجْعَلْهُ الوَارِثَ منَّا ، وِاجعَل ثَأرَنَا عَلى مَنْ ظَلَمَنَا، وانْصُرْنا عَلى مَنْ عادَانَا ، وَلا تَجْعلْ مُِصيَبتَنا في دينَنا ، وَلا تَجْعلِ الدُّنْيَا أكبَرَ همِّنا ولا مبلغ عِلْمٍنَا ، وَلا تُسَلِّط عَلَيَنَا مَنْ لا يْرْحَمُناَ » رواه الترمذي وقال حديث حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٥ ؛ رقم الباب ١٢٩ ؛ رقم الحديث ٨٣٤ ] Ibn ʿUmar - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - berichtet: Selten verließ der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - eine Versammlung, ohne folgendes Gebet ausgesprochen zu haben: „Oh Allāh! Gewähre uns so viel Furcht (vor Dir), dass sie zwischen uns und unserem Ungehorsam Dir gegenüber, und dem Gehorsam Dir gegenüber, der uns zu Deinem Paradies führt, sei, und gewähre uns so viel Gewissheit, dass sie uns das Unheil des Diesseits erleichtern möge. Oh Allāh! Lass uns unser Hören und Sehen nutzen, und unsere Kraft, solange Du uns Leben gewährst, und mach dies zu unserem Erbe; und sende unsere Rache denen, die uns Unrecht taten, und hilf uns gegen jene, die unsere Feinde sind; und verstricke uns nicht in Schwierigkeiten, die unsere Religion betreffen; und lass uns das Diesseits nicht zum Dreh- und Angelpunkt unseres Lebens, noch zum Ziel unseres Wissen werden; und schicke uns niemanden, der uns gegenüber keine Barmherzigkeit kennt!”1 (Überliefert bei at-Tirmiḏī und er sagte: „Dies ist ein guter Hadith (ḥasan)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 834, Buch 5, Kapitel 129] 1) Auf Arabisch lautet dieses Bittgebet: “Allahumma aqsim lana min chaschyatika ma tahulu bihi bainana wa baina ma`asik, wa min ta`atika ma tuballighuna bihi dschannatak, wa minal-yaqini ma tuhauwinu `alaina masa-ibad-dunya. Allahumma matti`na bi asma`ina, wa absarina, wa quwwatina ma ahyaitana, wa-dsch`alhul-waritha minna, wadsch`al tha´rana `alaa man zalamana, wansurna `alaa man `adaana, wa la tadsch`al musibatana fi dinina, wa laa tadsch`alid-dunya akbara hammina, wa la mablagha `ilmina, wa laa tusallit `alaina man laa yarhamuna.” |