Die Vorzüge des Gemeinschaftsgebets |
عن ابنِ عمَر رضي اللَّه عنهما أَنَّ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : «صَلاةُ الجَمَاعَةِ أَفضَلُ مِنْ صَلاةِ الفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ درَجَةً » متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٤ ] Ibn ʿUmar, Allāh habe Wohlgefallen an beiden, berichtete: Der Gesandte Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Das gemeinsame Gebet hat den siebenundzwanzigfachen Wert des allein verrichteten Gebets.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1064, Buch 9, Kapitel 191] |
وعن أَبي هريرة رضيَ اللَّه عنهُ قال : قال رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : «صَلاةُ الرَّجُلِ في جَماعةٍ تُضَعَّفُ عَلى صلاتِهِ في بَيْتِهِ وفي سُوقِهِ خمساً وَعِشْرينَ ضِعفًا ، وذلكَ أَنَّهُ إِذا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ خَرَجَ إِلى المَسْجِدِ ، لا يُخْرِجُه إِلاَّ الصَّلاةُ ، لَمْ يَخْطُ خَطْوةً إِلاَّ رُفِعَتْ لَه بهَا دَرَجَةٌ ، وَحُطَّتْ عَنْه بهَا خَطِيئَةٌ ، فَإِذا صَلى لَمْ تَزَلِ المَلائِكَة تُصَلِّي عَلَيْهِ مَا دَامَ في مُصَلاَّه ، مَا لَمْ يُحْدِثْ ، تَقُولُ : اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ ، اللَّهُمَّ ارحَمْهُ . وَلا يَزَالُ في صَلاةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاةَ » متفقٌ عليه . وهذا لفظ البخاري . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٥ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Der Gesandte Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Der Lohn eines gemeinschaftlich verrichteten Gebetes (in der Moschee) beträgt das fünfundzwanzigfache des Lohnes für ein Gebet, das allein zu Hause oder im Laden auf dem Markt verrichtet wird, denn wer die kleine Waschung gewissenhaft durchführt und sich darauf zur Moschee begibt, einzig und allein aus dem Wunsch heraus, dort sein Gebet zu verrichten, der legt nicht einen einzigen Schritt dabei zurück, ohne dass er dafür belohnt und ihm eines seiner Vergehen verziehen wird. Und wenn er betet, werden die Engel, solange er sich an der Stätte des Gebets, ohne sein Wuḍūʾ (rituelle Reinheit) zu brechen, aufhält, für ihn beten und Allāh bitten: „O Allāh, segne ihn! O Allāh, hab Erbarmen mit ihm.” Dabei wird die Zeit, die er in Erwartung des Gebets verbringt, auch als Gebetszeit angerechnet.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim. Der Text hier ist der Sammlung von al-Buẖārī entnommen.) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1065, Buch 9, Kapitel 191] |
وعنهُ قالَ : أَتَى النبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم رَجُلٌ أَعمى فقال : يا رسولَ اللَّهِ ، لَيْس لي قَائِدٌ يقُودُني إِلي المَسْجِدِ ، فَسأَلَ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أَن يُرَخِّصَ لَهُ فَيُصَليِّ في بيْتِهِ ، فَرَخَّص لَهُ ، فَلَمَّا وَلىَّ دَعَاهُ فقال له : هلْ تَسْمَعُ النِّدَاءَ بِالصَّلاةِ ؟ » قال : نَعَمْ ، قال : « فَأَجِبْ » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٦ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Ein Blinder kam zum Propheten, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, und sagte: „O Gesandter Allāhs! Ich habe keinen Führer, der mich zur Moschee führt. Darf ich zu Hause beten?” Der Gesandte Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, billigte dies zuerst, dann, als er sich entfernen wollte, rief Er, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, ihn und fragte: „Hörst du (aus deiner Wohnung) den Gebetsruf?” Er sagte: „Ja.” Daraufhin sagte Er, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, zu ihm: „Dann hast du ihm zu folgen!” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1066, Buch 9, Kapitel 191] |
وعن عبدِ اللَّهِ وَقِيلَ : عَمْرِو بْنِ قيْسٍ المعرُوف بابنِ أُمِّ مَكْتُوم المُؤَذِّنِ رضيَ اللَّه عنهُ أَنَّهُ قَالَ : يا رسولَ اللَّه إِنَّ المَدِينَةَ كَثيرَةُ الهَوَامِّ وَالسِّبَاعِ . فقال رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : «تَسْمَعُ حَيَّ عَلى الصَّلاةِ ، حَيًّ عَلى الفَلاحِ ، فَحَيَّهَلاً » .
رواه أبو داود بإسناد حسن .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٧ ] ومعنى : « حَيَّهَلاً » : تعال . ʿAbdullah - oder: ʿAmr ibn Qais - bekannt als der Gebetsrufer ibn Umm Maktūm, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass er zum Propheten, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, sagte: „O Gesandter Allāhs, in Madina gibt es zahlreiches Ungeziefer und wilde Tiere”, worauf Allāhs Gesandter, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, erwiderte: „Kannst du den Ruf „ḥayya ʿala ṣ-Ṣalā, ḥayya ʿala l-falāḥ (Auf zum Gebet! Auf zum Erfolg!)” hören? Dann komm her (zur Moschee)!” (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gut belegten Überliefererkette (isnad ḥasan)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1067, Buch 9, Kapitel 191] |
وعن أبي هريرةَ رضي اللَّه عنهُ أَنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : «وَالَّذِي نَفْسِي بِيدِهِ لَقَدْ هَمَمْت أَن آمُرَ بحَطَبٍ فَيُحْتَطَب ، ثُمَّ آمُرَ بالصَّلاةِ فَيُؤذَّنَ لَهَا ، ثُمَّ آمُرَ رَجُلاً فَيُؤمَّ النَّاسَ ثُمَّ أُخَالِفَ إِلى رِجَالٍ فأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بيوتهم» متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٨ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Der Gesandte Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Bei dem, in dessen Hand meine Seele ist! Ich hatte im Sinn, dass Brennholz gesammelt wird, dann ließe ich zum Gebet rufen und einen Mann (von euch) als Vorbeter bestimmen, dann wäre ich zu gewissen Männern (die zu Hause geblieben sind) gegangen und hätte ihre Häuser in Brand gesetzt.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1068, Buch 9, Kapitel 191] |
وعن ابنِ مسعودٍ رضي اللَّه عنهُ قال : مَنْ سَرَّه أَن يَلْقَي اللَّه تعالى غدًا مُسْلِمًا فَلْيُحَافِظْ عَلى هَؤُلاءِ الصَّلَوات حَيْثُ يُنادَي بهنَّ ، فَإِنَّ اللَّهَ شَرَعَ لِنَبِيِّكم صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم سُنَنَ الهُدَى وَإِنَّهُنَّ مِن سُنَنِ الهُدى ، وَلَو أَنَّكُمْ صلَّيْتم في بُيوتِكم كما يُصَلِّي هذا المُتَخَلِّف في بَيتِهِ لَتَركتم سُنَّة نَبِيِّكم ، ولَو تَركتم سُنَّةَ نَبِيِّكم لَضَلَلْتُم ، ولَقَد رَأَيْتُنَا وما يَتَخَلَّف عَنها إِلاَّ منافق مَعْلُومُ النِّفَاق ، وَلَقَدَ كانَ الرَّجُل يُؤتىَ بِهِ ، يُهَادَي بيْنَ الرَّجُلَيْنِ حَتَّى يُقَامَ في الصَّفِّ. رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٦٩ ] Ibn Masʿūd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, sagte: „Wer sich freut, Allāh am Tage der Auferstehung (wörtlich: morgen) als (wahrhaftiger) Muslim zu treffen, der soll über die Pflichtgebete wachen und sie immer verrichten, wo zum Gebet gerufen wird, denn Allāh verordnete für euren Propheten, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, die Wege der Rechtleitung, so sind die Gebete auch ein Bestandteil der Rechtleitung. Wenn ihr aber eure Gebete in euren Häusern verrichtet, wie es jener daheim Sitzende betet, dann habt ihr damit den rechten Weg eures Propheten verlassen. Und wenn ihr vom Weg abkommt, seit ihr verloren. Fürwahr sahen wir (mit dem Propheten), dass nur die wohl bekannten Heuchler daheim sitzen blieben. Es ist wahr, dass derjenige (der vor Krankheit o.a geschwächt war) zum Gebet von zwei Männern begleitet wurde, bis er in der Reihe stehen und mitbeten konnte.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1069, Buch 9, Kapitel 191] |
وعن أَبي الدرداءِ رضي اللَّه عنه قال : سمعت رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقول : « ما مِن ثَلاثَةٍ في قَرْيَةٍ ولا بَدْوٍ لا تُقَامُ فِيهمُ الصَّلاةُ إِلاَّ قدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ . فَعَلَيكُمْ بِالجَمَاعَةِ ، فَإِنَّمَا يأْكُلُ الذِّئْبُ مِنَ الغَنمِ القَاصِيَةَ » رواه أبو داود بإِسناد حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩١ ؛ رقم الحديث ١٠٧٠ ] Abū al-Dardāʾ, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Ich hörte den Gesandten Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, sagen: „Es gibt keine drei (Personen) in einem Dorf oder einem Wüstengebiet, die nicht das Gebet gemeinsam verrichten, ohne dass der Satan sich ihrer bemächtigt. Haltet euch an die Gemeinschaft, denn der Wolf frisst (das Schaf), das sich (von der Herde) entfernt hat.” (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gut belegten Überliefererkette (isnad ḥasan)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1070, Buch 9, Kapitel 191] |