Das Unterstreichen der Wichtigkeit der beiden Gebetsabschnitte (Rak`a) vor dem Frühlichtgebet |
عن عائشةَ رضِيَ اللَّه عنْهَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ لا يدَعُ أَرْبعاً قَبْلَ الظُّهْرِ ، ورَكْعَتَيْنِ قبْلَ الغَدَاةِ .
رواه البخاري .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩٦ ؛ رقم الحديث ١١٠٠ ] ʿAʾiša, Allāh habe Wohlgefallen an ihr, berichtete: Gewöhnlich hat der Prophet, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, niemals die vier Rakʿa vor dem Mittagsgebet und zwei Rakʿa vor dem Morgengebet ausgelassen.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1100, Buch 9, Kapitel 196] |
وعنها قالت: لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَيْءٍ مِنَ النَّوَافِلِ أشَدَّ تَعَاهُدًا مِنهُ عَلَى رَكْعَتَي الفَجْرِ. متفقٌ عَلَيهِ. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩٦ ؛ رقم الحديث ١١٠١ ] ʿAʾiša, Allāh habe Wohlgefallen an ihr, berichtete: Der Prophet, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, war nie so besorgt um das Verrichten eines freiwilligen Gebetes wie um das der zwei Rakʿa vor dem Morgengebet. (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1101, Buch 9, Kapitel 196] |
وَعنْها عَنِ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : « رَكْعتا الفجْرِ خيْرٌ مِنَ الدُّنيا ومَا فِيها » رواه مسلم .
وفي ورايةٍ : «لَهُمَا أَحب إِليَّ مِنَ الدُّنْيا جميعاً » .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩٦ ؛ رقم الحديث ١١٠٢ ] ʿAʾiša, Allāh habe Wohlgefallen an ihr, berichtete: Der Prophet, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, hat gesagt: „Die zwei Rakʿa vor dem Morgengebet sind besser als die (vergängliche) Welt und was in ihr ist.” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1102, Buch 9, Kapitel 196] |
وعنْ أَبي عبدِ اللَّهِ بِلالِ بنِ رَبَاحٍ رضيَ اللَّه عنْهُ ، مُؤَذِّنِ رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أَ نَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لِيُؤذِنَه بِصَلاةِ الغدَاةِ ، فَشَغَلتْ عَائشَةُ بِلالاً بِأَمْرٍ سَأَلَتهُ عَنْهُ حَتى أَصبَحَ جِدًّا ، فَقَامَ بِلالٌ فَآذنَهُ بِالصَّلاةِ ، وتَابَعَ أَذَانَهُ ، فَلَم يَخْرُجْ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، فلما خَرَج صلَّى بِالنَّاسِ ، فَأَخبَرهُ أَنَّ عائشَةَ شَغَلَتْهُ بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عنْهُ حتى أَصبحَ جدًّا ، وأَنَّهُ أَبطَأَ عَلَيهِ بالخُروجِ ، فَقَال يَعْني النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إِني كُنْتُ رَكَعْتُ ركعتي الفَجْرِ » فقالَ :يا رسول اللَّهِ إِنَّك أَصْبَحْتَ جِدًّا ؟ فقالَ:«لوْ أَصبَحتُ أَكْثَرَ مِما أَصبَحتُ ، لرَكعْتُهُما ، وأَحْسنْتُهُمَا وَأَجمَلْتُهُمَا»رواه أَبو داود بإِسناد حسن . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ٩ ؛ رقم الباب ١٩٦ ؛ رقم الحديث ١١٠٣ ] Abū ʿAbdullah Bilāl ibn Rabāh, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, dem Muezzin (Gebetsrufer) des Gesandten Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, berichtete, dass er zum Gesandten Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, kam, um ihn zum Faǧr-Gebet (Morgengebet) zu rufen. Doch ʿAʾiša hielt Bilāl mit einer Frage auf, die sie ihm gestellt hatte, bis es schon sehr spät wurde. Da stand Bilāl auf und rief zum Gebet, und setzte seinen Ruf fort, doch der Gesandte Allāhs, Friede sei auf ihm, kam nicht heraus. Als er schließlich herauskam, betete er mit den Menschen und Bilāl berichtete ihm, dass ʿAʾiša ihn mit einer Frage beschäftigt hatte, die sie ihm gestellt hatte, bis es schon spät geworden war, und dass er (der Gesandte Allāhs, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil) sich mit dem Herauskommen Zeit gelassen hatte. Da sagte er – also der Prophet, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil –: ‚Ich habe meine beiden Rakʿa (Gebetseinheiten) für das Faǧr-Gebet verrichtet.‘ Da sagte er (Bilāl): ‚O Gesandter Allāhs, es ist doch schon sehr spät geworden?‘ Er, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, antwortete: ‚Wäre es noch später geworden, hätte ich sie (die beiden Rakʿa) noch vollkommener und schöner verrichtet.‘“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gut belegten Überliefererkette (isnad ḥasan)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1103, Buch 9, Kapitel 196] |