Die Pflicht der Wallfahrt und deren Vorrang |
وعَنِ السائبِ بنِ يزيدَ ، رضي اللَّه عنهُ ، قال : حُجَّ بي مَعَ رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، في حَجةِ الوَداعِ ، وأَنَا ابنُ سَبعِ سِنِينَ . رواه البخاريُّ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١١ ؛ رقم الباب ٢٣٣ ؛ رقم الحديث ١٢٨١ ] As-Sāʾib ibn Yazīd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: „Ich war sieben Jahre alt, als man mich auf die Pilgerfahrt mit Allāhs Gesandtem, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, nämlich die Abschiedspilgerfahrt (Ḥaǧǧat al-wadāʿ) mitnahm.” (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1281, Buch 11, Kapitel 233] |
وَعنِ ابنِ عبَّاسٍ ، رضي اللَّه عَنْهُمَا ، أَنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، لَقِيَ رَكْباً بِالرَّوْحَاءِ ، فَقَالَ : « منِ القَوْمُ ؟ » قَالُوا : المسلِمُونَ . قَالُوا : منْ أَنتَ ؟ قَالَ : « رسولُ اللَّهِ » فَرَفَعَتِ امْرَأَةٌ صَبِياً فَقَالتْ ألهَذا حجٌّ ؟ قَالَ : « نَعَمْ ولكِ أَجرٌ » رواهُ مُسلمٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١١ ؛ رقم الباب ٢٣٣ ؛ رقم الحديث ١٢٨٢ ] Ibn ʿAbbās, Allāh habe Wohlgefallen an beiden, berichtete, dass der Prophet, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, in Rauḥā1 einige berittene Leute traf. Auf seine Frage, wer sie seien, wurde ihm geantwortet: „Muslime.” Als sie ihrerseits fragten, wer er sei, antwortete er: „Allāhs Gesandter.” Da hob eine Frau einen Jungen zu ihm empor und fragte: „Wird diesem Kind die Pilgerfahrt angerechnet?” Er antwortete: „Ja, und auch du wirst dafür belohnt werden.2” (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1282, Buch 11, Kapitel 233] 1) Ein Ort auf dem Weg nach Ǧuḥfa, heute bekannt unter dem Namen Šufayya, 74 Kilometer von Madīna entfernt, an der Straße von Madīna nach Badr. |
وَعَنْ أ نسٍ ، رضي اللَّه عنهُ ، أنَّ رسول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم حَجَّ على رَحْلٍ ، وَكَانتْ زامِلتَهُ . رواه البخاريُّ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١١ ؛ رقم الباب ٢٣٣ ؛ رقم الحديث ١٢٨٣ ] Anas, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass Allāhs Gesandter, Allāh segne ihn und gebe ihm Heil, die Pilgerfahrt (Ḥaǧǧ) auf einem Reitkamel unternahm, das auch sein Gepäck trug. (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1283, Buch 11, Kapitel 233] |
وَعَنِ ابنِ عبَّاسٍ ، رضي اللَّه عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَت عُكاظُ وَمِجَنَّةُ ، وَذو المجَازِ أَسْواقاً في الجَاهِلِيَّةِ ، فَتَأَثَّمُوا أن يَتَّجرُوا في الموَاسِمِ ، فَنَزَلتْ : { لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أن تَبْتَغُوا فَضلاً مِن رَبِّكُم } [البقرة : 198 ]في مَوَاسِم الحَجِّ . رواهُ البخاريُّ. [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١١ ؛ رقم الباب ٢٣٣ ؛ رقم الحديث ١٢٨٤ ] Ibn ʿAbbās, Allāh habe Wohlgefallen an beiden, berichtete: „ʿUkāẓ1, Miǧanna2 und Ḏu l-Maǧāz3 waren Handelsmärkte in der Zeit der Unwissenheit vor dem Islam (Ǧāhiliyya). Im Islam meinten die Leute dann, es sei Sünde, während der Zeit der Pilgerfahrt Handel zu treiben, worauf der folgende Qurʾān-Vers geoffenbart wurde: „Es ist keine Sünde für euch, dass ihr - während der Tage der Pilgerfahrt4 - nach Huld5 von eurem Herrn trachtet.6” (Sūra 2 al-Baqara (die Kuh), 198) (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1284, Buch 11, Kapitel 233] 1) Ein Ort ungefähr 40 km südöstlich von Qarn al-Manāzil und 35 km nordöstlich von Ṭāʾif. |