Der Vorzug des Dschihads |
وعن سهْلِ بنِ سعد رضي اللَّه عنْهُ قال : قال رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « ثِنَتانِ لا تُرَدَّانِ ، أوْ قَلَّمَا تُردَّانِ : الدُّعَاءُ عِنْد النِّدَاءِ وعِند البأْسِ حِينَ يُلْحِمُ بَعْضُهُم بَعضاً » .
رواه أبو داود بإسناد صحيح .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٢٥ ] Sahl ibn Saʿd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Zwei Bittgebete werden nicht zurückgewiesen - oder1: werden selten zurückgewiesen: ein Bittgebet das gesprochen wird, während zum Gebet gerufen wird, und ein Bittgebet in Kriegszeiten, wenn es zum heftigen Kampf untereinander kommt.“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnād ṣaḥīḥ)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1325, Buch 12, Kapitel 234] 1) Hier ist sich der Überlieferer bezüglich des genauen Wortlautes unsicher |
وعَنْ أنسٍ رضي اللَّه عنْهُ قال : كانَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذا غَزَا قال : « اللَّهُمَّ أنت عضُدِي ونَصِيري ، بِك أَجُولُ ، وبِك أصولُ ، وبِكَ أُقاتِل » رواهُ أبو داود ، والترمذيُّ وقال : حديثٌ حسنٌ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٢٦ ] Anas, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Wenn Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sich auf einen Kriegszug begab, pflegte er das folgende Bittgebet zu sprechen: „O Allāh, du bist meine Kraft und mein Helfer zum Sieg. Mit Dir wende ich mich1, mit Dir greife ich an, und mit Dir kämpfe ich.2“ (Überliefert bei Abū Dāwūd und at-Tirmiḏī, der sagte: „Dies ist ein guter Hadith (ḥasan)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1326, Buch 12, Kapitel 234] 1) D. h.: von einem Ort zum anderen, oder von einer Angelegenheit zur anderen. [Dalīl-Fāliḥīn] |
وعَن أبي مُوسى ، رضي اللَّه عنْهُ ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ إذا خَاف قوماً قال : اللَّهُمَّ إنَّا نَجعَلُكَ في نُحُورِهِم ، ونَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرورِهِم » رواه أبو داود بإسناد صحيحٍ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٢٧ ] Abu Mūsā al-Ašʿarī, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass wenn Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - von gewissen Leuten eine Gefahr ahnte, zu sagen pflegte: „O Allāh, wir lassen Dich an ihre Kehlen ansetzen1 und suchen Zuflucht und Schutz bei Dir vor ihrem Unheil!“2 (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnād ṣaḥīḥ)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1327, Buch 12, Kapitel 234] 1) D. h.: wir bitten darum, Deine Abwehr wirksam werden zu lassen, so dass Du ihre Arglist von uns abhältst und auf sie selbst zurückfallen lässt. [Dalīl al-Fāliḥīn] |
وعنْ ابنِ عُمَر ، رضي اللَّه عنهما ، أَنَّ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « الخَيْلُ مَعْقُودٌ في نَوَاصِيَها الخَيرُ إلى يوْمِ القِيامَةٍِ » متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٢٨ ] Ibn ʿUmar, Allāh habe Wohlgefallen an ihm und seinem Vater, berichtete, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „In den Stirnhaaren der Pferde1 haftet bis zum Tage der Auferstehung Gutes.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1328, Buch 12, Kapitel 234] 1) Laut ʿAinī wird die Stirnlocke hier insbesondere genannt, da die Araber sagen: „Die Stirnlocke des Soundso ist gesegnet“, womit auf die ganze Person angespielt wird. Hierin liegt auch ein Hinweis, dass die Stirn des Pferdes vorzüglicher ist als sein Hinterteil, weil sie im Angriff auf den Feind diesem zugewandt ist, während sein Hinterteil diesem während der Flucht zugewandt ist. [Dalīl al-Fāliḥīn] |
وعنْ عُرْوَةَ البَارِقِيِّ ، رضي اللَّه عتْهُ ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « الخَيْلُ مَعقُودٌ في نَواصِيهَا الخَيرُ إلى يوْمِ القِيامَةِ : الأَجرُ ، والمغنَمُ » . متفقٌ عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٢٩ ] ʿUrwa al-Bāriqī, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „In den Stirnhaaren der Pferde haftet bis zum Tage der Auferstehung Gutes, nämlich der jenseitige Lohn oder die diesseitige Beute.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1329, Buch 12, Kapitel 234] |
وعَنْ أبي هُريْرَةَ ، رضي اللَّه عَنْهُ ، قالَ : قال رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « من احتَبَس فَرساً في سبيلِ اللَّهِ ، إيماناً بِاللَّهِ ، وتَصدِيقاً بِوعْدِهِ ، فإنَّ شِبَعهُ ورَيْهُ وروْثَهُ ، وبولَهُ في مِيزَانِهِ يومَ القِيامَةِ » رواه البخاريُّ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٣٠ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer ein Pferd (für den Einsatz) auf Allāhs Weg hält, im Glauben an Allāh und im Vertrauen auf Sein Versprechen, dem werden am Tag der Auferstehung das (für das Pferd aufgewendete) Futter und Trank, sein (von ihm ertragener) Kot und Urin in seiner Waage liegen.“ (Überliefert bei al-Buẖārī) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1330, Buch 12, Kapitel 234] |
وعنْ أبي مسْعُودٍ ، رضي اللَّه عَنْهُ ، قال جاءَ رجُلُ إلى النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بِنَاقَةٍ مَخْطُومةٍ فقال : هذِهِ في سبيل اللَّهِ ، فقال رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « لكَ بِهَا يَومَ القِيامةِ سبعُمِائَةِ ناقَةٍ كُلُّها مخطُومةٌ » رواهُ مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٣١ ] Abū Masʿūd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: „Jemand kam mit einer mit einem Nasenstrick zum Führen versehenen Kamelstute zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - und sagte dazu: „Diese ist für den Gebrauch auf Allāhs Weg“, worauf Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - erwiderte: „Du wirst dafür am Tage der Auferstehung siebenhundert Kamelstuten erhalten, die alle mit einem Nasenstrick versehen sind.“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1331, Buch 12, Kapitel 234] |
وعن أبي حمّادٍ ويُقال : أبو سُعاد ، ويُقالُ : أبو أَسدٍ ، ويقال : أبو عامِرٍ، ويقالُ : أبو عَمْرو ، ويقالُ : أبو الأسْودِ ، ويقال : أبو عَبْسٍ عُقْبةُ بنِ عامِرٍ الجُهَنيِّ ، رضي اللَّه عَنْهُ ، قال : سمِعْتُ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَهُوَ عَلى المِنْبرِ ، يقولُ : «وَأَعِدُّوا لهُم ما استَطَعْتُم من قُوَّةٍ ، ألا إنَّ القُوَّةَ الرَّمْيُ ، ألا إنَّ القُوَّةَ الرَّمْيُ ، ألا إنَّ القُوَّةَ الرَّمْيُ » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٣٢ ] Abū Hammād - oder: Abū Suʿād, Abū Asad, Abū ʿĀmir, Abū ʿAmr, Abu l-Aswad oder Abū ʿAbs - ʿUqba ibn ʿĀmir al-Ǧuhanī, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: „Ich hörte Allāhs Gesandten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - von der Kanzel herab sagen: «Und haltet für sie bereit, was an Kraft ihr könnt»1 Sicherlich, die Kraft ist das (Bogen-)Schießen, sicherlich, die Kraft ist das (Bogen)schießen, sicherlich, die Kraft ist das (Bogen-)Schießen.“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1332, Buch 12, Kapitel 234] |
وعَنْهُ قال : سمِعْتُ رَسُول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقولُ : « ستُفْتَحُ علَيكُم أَرضُونَ ، ويكفِيكُم اللَّه ، فَلا يعْجِزْ أَحَدُكُمْ أنْ يلْهُو بِأَسْهُمِهِ » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٣٣ ] ʿUqba ibn ʿĀmir al-Ǧuhanī, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Ich hörte Allāhs Gesandten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagen: „Es werden euch Länder aufgetan, und Allāh wird euch (gegen eure Feinde) genügen. Aber keiner von euch sollte es vernachlässigen, die freie Zeit mit seinen Pfeilen zu verbringen.1“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1333, Buch 12, Kapitel 234] 1) Dieses Ḥadīṯ weist daraufhin, dass es empfohlen ist Schießübungen zu betreiben. [Dalīl al-Fāliḥīn] |
وعْنهُ أَنَّهُ قال : قَال رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « منْ عُلِّمَ الرَّمْيَ ثُمَّ تركَهُ ، فَلَيس مِنَّا، أوْ فقَد عَصى » رواه مسلم . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٣٤ ] ʿUqba ibn ʿĀmir al-Ǧuhanī, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer im (Bogen-)Schießen ausgebildet ist und es hierauf aufgibt, der gehört nicht zu uns - oder1: der ist ungehorsam.2“ (Überliefert bei Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1334, Buch 12, Kapitel 234] 1) Hier ist sich der Überlieferer bezüglich des genauen Wortlautes unsicher. |