Der Vorzug des Dschihads |
وعنْ أبي أُمامَةَ ، رضي اللَّه عنْهُ ، أنَّ رَجُلاً قالَ : يا رسولَ اللَّه ائذَن لي في السِّياحةِ . فَقالَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إنَّ سِياحةَ أُمَّتي الجِهادُ في سبيلِ اللَّهِ ، عَزَّ وجلَّ » رواهُ أبو داود بإسناد [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٤٥ ] Abū Umāma, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass jemand den Propheten bat: „O Allāhs Gesandter, erlaube mir, umherzureisen“, worauf der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - erwiderte: „Das Umherreisen meiner Gemeinschaft (umma) ist das Sichabmühen (Ǧihād) auf Allāhs, des Allmächtigen und Erhabenen, Weg.1“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer sehr gut belegten Überliefererkette (isnād ǧayyid)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1345, Buch 12, Kapitel 234] 1) Das Umherreisen oder der Tourismus heißt, die Heimat zu verlassen und sich von ihr zu entfernen, um auf der Erde umherzuziehen, was bedeutet, die Triebseele dazu zu zwingen, ihr liebgewordene Gewohnheiten aufzugeben und erlaubte Dinge und Genüsse zu meiden. Der Prophet - Allah segne ihn und seine Familie und gebe ihnen Heil und Frieden - wies die Bitte jenes Mannes zurück, da das Umherreisen mit sich bringt, das freitags- und die anderen Gemeinschaftsgebete auszulassen. [Dalīl al-Fāliḥīn] |
وعَنْ عبدِ اللَّهِ بن عَمْرو بن العاص ، رضي اللَّه عنهمَا ، عنِ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « قَفْلَةٌ كَغزْوةٌ » .
رواهُ أبو داود بإسناد جيد .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٤٦ ] « القَفلَةُ » : الرُّجُوعُ ، والمراد : الرُّجوعُ مِنَ الغزْوِ بعد فراغِهِ ، ومعناه : أَنه يُثابُ في رُجُوعِهِ بعد فراغِهَ مِنَ الغَزْوِ . ʿAbdullāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, Allāh habe Wohlgefallen an ihm und seinem Vater, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn lind gebe ihm Heil - sagte: „Die Rückkehr (von einem Kriegszug) ist wie der Kriegszug selbst.“1 (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer sehr gut belegten Überliefererkette (isnād ǧayyid)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1346, Buch 12, Kapitel 234] 1) Damit ist gemeint, dass man nach der Rückkehr vom Kriegszug auf Allahs Weg, nach dessen Beendigung von Allah im gleichen Maße belohnt wird wie für die Teilnahme am Ǧihād. [Imam Nawawi] |
وعن السائب بن يزيد ، رضي اللَّه عنْهُ ، قالَ : لمَّا قدِمَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَنْ غَزوةِ تَبُوكَ تَلَقَّاه النَّاسُ ، فَتَلَقَّيْتُهُ مع الصِّبيانِ على ثَنيِّةِ الوَداعِ . رواه أبو داود بإسناد صَحيحٍ بهذا اللفظ ، وَرَواه البخاريُّ قال : ذَهَبْنَا نتَلقَّى رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَعَ الصِّبيَانِ إلى ثَنِيَّةِ الوَداعِ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٤٧ ] As-Sāʾib ibn Yazīd, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: „Als der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - vom Kriegszug nach Tabūk zurückkehrte, gingen ihm die Leute entgegen, um ihn zu empfangen, und so empfing ich ihn zusammen mit anderen Jungen an der Ṯaniyat al-Wadāʾ1.“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnād ṣaḥīḥ), hier mit dessen Wortlaut.) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1347, Buch 12, Kapitel 234] 1) „Passweg des Abschieds“, eine Stelle am Rande von Madīna, wo die Reisenden verabschiedet wurden. |
وعَنْ أبي أُمَامَةَ ،رضي اللَّه عَنْهُ ، عَن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ : « مَنْ لم يغْزُ ، أوْ يُجهِّزْ غَازياً ، أوْ يَخْلُفْ غَازياً في أهْلِهِ بِخَيرٍ أصابَهُ اللَّه بِقَارِعةٍ قَبْلَ يوْمِ القِيامةِ » .
رواهُ أبو داود بإسناد صحيحٍ .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٤٨ ] Abū Umāma, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wer nicht an einem Kriegszug teilnimmt. einen anderen Teilnehmer ausrüstet oder einen solchen während dessen Abwesenheit unter seinen Angehörigen gut vertritt, den trifft Allāh noch vor dem Tage der Auferstehung mit einem plötzlichen Unglück.“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnād ṣaḥīḥ)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1348, Buch 12, Kapitel 234] |
وعنْ أنس ، رضي اللَّه عنْهُ ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال : « جاهِدُوا المُشرِكينَ بِأَموالِكُمْ وأَنْفُسِكُم وأَلسِنَتِكُم » . رواهُ أبو داود بإسناد صحيح . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٤٩ ] Anas, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Müht euch im Kampf gegen die Götzendiener mit eurem Besitz, mit eurer eigenen Person und mit eurer Zunge ab.“ (Überliefert bei Abū Dāwūd mit einer gesunden Überliefererkette (isnād ṣaḥīḥ)) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1349, Buch 12, Kapitel 234] |
وعَنْ أبي عَمْرو . ويقالُ : أبو حكِيمٍ النُعْمَانِ بنِ مُقَرِّنٍ رضي اللَّه عنْهُ قال : شَهِدْتُ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذا لَمْ يقَاتِلْ مِنْ أوَّلِ النَّهارِ أَخَّر القِتالَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ ، وتَهبَّ الرِّياحُ ، ويَنزِلَ النَّصْرُ .
رواهُ أبو داود ، والترمذي ، وقال : حديثٌ حَسَنٌ صحيحٌ .
[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٥٠ ] Abū ʿAmr - oder: Abū Ḥakīm - an-Nuʿmān ibn Muqarrin - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -, berichtete: Ich wurde Zeuge, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -, wenn er nicht zu Tagesbeginn kämpfte, den Kampf hinausschob, bis sich die Sonne senkte, der Wind wehte und die Hilfe zum Sieg herabkam.“ (Überliefert bei Abū Dāwūd und at-Tirmiḏī, der sagte: „Dies ist ein guter und gesunder Ḥadīṯ (ḥasan ṣaḥīḥ)”) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1350, Buch 12, Kapitel 234] |
وعنْ أبي هريْرَةَ رضي اللَّه عنهُ ، قالَ : قالَ رَسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « لا تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ العَدُوِّ ، فإذا لَقيتُمُوهم ، فَاصُبِروا » متفق عليه . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٥١ ] Abū Huraira, Allāh habe Wohlgefallen an ihm, berichtete: Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wünscht euch nicht, dem Feind zu begegnen, sondern bittet Allāh darum, es euch zu erlassen. Doch wenn ihr ihn trefft, dann seid standhaft.“ (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1351, Buch 12, Kapitel 234] |
وعَنْهُ وعَنْ جابرٍ ، رضي اللَّه عَنْهُما ، أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : « الحرْبُ خُدْعَةٌ» متفقٌ عليهِ . [ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١٢ ؛ رقم الباب ٢٣٤ ؛ رقم الحديث ١٣٥٢ ] Abū Huraira und Ǧābir, Allāh habe Wohlgefallen an beiden, berichteten, dass Allāhs Gesandter - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Krieg ist (eine Sache der) Anwendung von Täuschung.“1 (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim) [Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 1352, Buch 12, Kapitel 234] 1) In seiner genauesten Bedeutung ist Krieg die Anwendung von Täuschung und das Schmieden von wohl durchdachten militärischen Plänen, bevor man mit Waffen unterschiedlicher Art aufeinandertrifft. [Ṣubḥī aṣ-Ṣāliḥ, Manhal al-Wāridīn] |