Riyadhu s-Salihin Logo

Riyadhu s-Salihin (arabisch رياض الصالحين, DMG Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn ‚Gärten der Tugendhaften‘) von Imam an-Nawawī (1233–1278) ist eine Sammlung von Hadithen (Aussagen und Lebensweisen des Propheten Muhammad, Allahs Segen und Heil auf ihm) und enthält insgesamt 1896 Hadithe, die in 372 Kapitel aufgeteilt sind.

Suche im Riyadhu s-Salihin:
Hadith-Nr.:
Anzahl der Ahadith: 29   |   Angezeigt: 11-20   |    Übersicht


باب الصبر
Geduld (Sabr)

Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعنْ عطاءِ بْن أَبي رَباحٍ قالَ : قالَ لِي ابْنُ عبَّاسٍ رضي اللَّهُ عنهُمَا ألا أريكَ امْرَأَةً مِن أَهْلِ الجَنَّة ؟ فَقُلت : بلَى ، قَالَ : هذِهِ المْرأَةُ السوْداءُ أَتَتِ النبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فقالَتْ : إِنِّي أُصْرَعُ ، وإِنِّي أَتكَشَّفُ ، فَادْعُ اللَّه تعالى لِي قَالَ : « إِن شئْتِ صَبَرْتِ ولكِ الْجنَّةُ، وإِنْ شِئْتِ دعَوْتُ اللَّه تَعالَى أَنْ يُعافِيَكِ » فقَالتْ : أَصْبرُ ، فَقالت : إِنِّي أَتَكشَّفُ ، فَادْعُ اللَّه أَنْ لا أَتكشَّفَ ، فَدَعَا لَهَا . متَّفقٌ عليْهِ .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٣٥ ]


Es berichtet `Ata ibn Abi Rabah - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - dass ibn ʿAbbas - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - zu ihm sagte: „Möchtest du, dass ich dir eine Bewohnerin des Paradieses zeige?” Ich sagte: „Gewiss!” Er sagte zu mir: „Diese schwarze Frau! Sie kam zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - und sagte zu ihm: „Ich bin Epileptikerin und wenn ich einen Anfall habe, wird mein Körper bloßgelegt. Bitte bete zu Allāh für mich.” Er - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wenn du es vorziehst, geduldig zu sein, wann immer du von deinem Leiden gequält wirst, wirst du ins Paradies gelangen. Wenn du jedoch wünscht, dass ich für dich bete, wird Allāh dich heilen.` Sie sagte: „Ich werde es mit Geduld ertragen, doch bete bitte, dass mein Körper sich nicht enthüllt, wenn ich einen Anfall habe.` So betete er wie von ihr gewünscht.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 35, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعنْ أَبي عبْدِ الرَّحْمنِ عبْدِ اللَّه بنِ مسْعُودٍ رضيَ اللَّه عنه قَال : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلى رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يحْكيِ نَبيّاً من الأَنْبِياءِ ، صلواتُ اللَّهِ وسَلاَمُهُ عَليْهم ، ضَرَبُهُ قَوْمُهُ فَأَدْمـوْهُ وهُو يمْسحُ الدَّم عنْ وجْهِهِ ، يقُولُ : « اللَّهمَّ اغْفِرْ لِقَوْمي فإِنَّهُمْ لا يعْلمُونَ » متفقٌ عَلَيْه .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٣٦ ]


Abū ʿAbd ar-Raḥmān ʿAbdullāh ibn Mas`ud - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass er sich erinnere, als wenn er den Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sehe, als er die folgende Begebenheit aus dem Leben eines der Propheten, der Segen Allāhs und Sein Heil auf ihnen, erzählte: „Er wurde von seinem Volk geschlagen und so schwer verletzt, dass er heftig blutete, und er musste das Blut aus seinem Gesicht wischen, wobei er bat: „Oh Allāh, vergib meinem Volk, denn sie wissen nicht, was sie tun”” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 36, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وَعنْ أَبي سَعيدٍ وأَبي هُرَيْرة رضي اللَّه عَنْهُمَا عن النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ : «مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ وَلاَ وَصَبٍ وَلاَ هَمٍّ وَلاَ حَزَن وَلاَ أَذًى وَلاَ غمٍّ ، حتَّى الشَّوْكَةُ يُشَاكُها إِلاَّ كفَّر اللَّه بهَا مِنْ خطَايَاه » متفقٌ عليه .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٣٧ ]


و « الْوَصَب » : الْمرضُ .


Abū Saʿid al-Khudri und Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an beiden - überliefern, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Für eine jede Sorge, Krankheit, Leid, Bekümmernis, Verletzung oder Gram, die einen Muslim plagt, sogar für den Stich eines Dorns, nimmt Allāh etwas von seinen Sünden fort.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 37, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعن ابْن مسْعُود رضي اللَّه عنه قَالَ : دَخلْتُ عَلى النَبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَهُو يُوعَكُ فَقُلْتُ يا رسُولَ اللَّه إِنَّكَ تُوعكُ وَعْكاً شَدِيداً قال : « أَجَلْ إِنِّي أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رَجُلانِ مِنْكُم» قُلْتُ : ذلك أَنَّ لَكَ أَجْريْن ؟ قال : « أَجَلْ ذَلك كَذَلك مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُهُ أَذًى ، شوْكَةٌ فَمَا فوْقَهَا إلاَّ كَفَّر اللَّه بهَا سيئاته ، وَحطَّتْ عنْهُ ذُنُوبُهُ كَمَا تَحُطُّ الشَّجرةُ وَرقَهَا » متفقٌ عليه.


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٣٨ ]


وَ « الْوَعْكُ » : مَغْثُ الحمَّى ، وقيل : الْحُمى .


Ibn Mas`ud - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte: Ich besuchte den Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - als er Fieber hatte. Ich sagte zu ihm: „Oh Gesandter Allāhs! Du hast sehr hohes Fieber.” Er sagte: „Ja wirklich, es ist so stark, wie wenn zwei Männer von euch Fieber hätten.” Ich fragte: „Heißt das, dass du die doppelte Belohnung erhältst?” Er sagte: „So ist es. Wenn ein Muslim auch nur durch einen Dorn verletzt wird, vergibt ihm Allāh dafür eine seiner Sünden, und sie fallen von ihm ab, wie Laub von einem Baum.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 38, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعنْ أَبي هُرَيرة رضيَ اللَّهُ عنه قال : قال رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْراً يُصِبْ مِنْهُ » : رواه البخاري .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٣٩ ]


وضَبطُوا « يُصِب » : بفَتْحِ الصَّادِ وكَسْرِهَا .


Abū Huraira - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wenn Allāh einen Menschen begünstigen will, macht Er dies, indem Er ihm eine Härte auferlegt.” (Überliefert bei al-Buẖārī)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 39, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعَنْ أَنَسٍ رضي اللَّهُ عنه قال : قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « لا يتَمنينَّ أَحدُكُمُ الْمَوْتَ لِضُرٍّ أَصَابَهُ ، فَإِنْ كَانَ لا بُدَّ فاعلاً فليقُل : اللَّهُمَّ أَحْيني ما كَانَت الْحياةُ خَيراً لِي وتوفَّني إِذَا كَانَتِ الْوفاَةُ خَيْراً لِي » متفق عليه .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٤٠ ]


Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Niemand soll sich nach dem Tode sehnen weil ihn ein Unglück getroffen hat. Wenn jemand von euch so sehr des Lebens überdrüssig ist, sollte er sagen: „Oh Allāh, erhalte mich am Leben, solange das Leben besser für mich ist, und nimm mich (zu Dir), wenn der Tod besser für mich ist.”1 (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 40, Buch 1, Kapitel 3]


1) Auf Arabisch lautet dieses Bittgebet: "Allahumma ahyini ma kanatil-hayatu khairan li wa tawajfani idha kanatil-wafatu khairan li."


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعنْ أبي عبدِ اللَّهِ خَبَّابِ بْن الأَرتِّ رضيَ اللَّهُ عنه قال : شَكَوْنَا إِلَى رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَهُو مُتَوسِّدٌ بُردةً لَهُ في ظلِّ الْكَعْبةِ ، فَقُلْنَا : أَلا تَسْتَنْصرُ لَنَا أَلا تَدْعُو لَنَا ؟ فَقَالَ : قَد كَانَ مَنْ قَبْلكُمْ يؤْخَذُ الرَّجُلُ فيُحْفَرُ لَهُ في الأَرْضِ في جْعلُ فِيهَا ، ثمَّ يُؤْتِى بالْمِنْشارِ فَيُوضَعُ علَى رَأْسِهِ فيُجعلُ نصْفَيْن ، ويُمْشطُ بِأَمْشاطِ الْحديدِ مَا دُونَ لَحْمِهِ وَعظْمِهِ ، ما يَصُدُّهُ ذلكَ عَنْ دِينِهِ ، واللَّه ليتِمنَّ اللَّهُ هَذا الأَمْر حتَّى يسِير الرَّاكِبُ مِنْ صنْعاءَ إِلَى حَضْرمْوتَ لا يخافُ إِلاَّ الله والذِّئْبَ عَلَى غنَمِهِ ، ولكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ » رواه البخاري .

وفي رواية : « وهُوَ مُتَوسِّدٌ بُرْدةً وقَدْ لقِينَا مِنَ الْمُشْركِين شِدَّةً » .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٤١ ]


Abū ʿAbdullāh Chabbab ibn al-Aratt - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - sagte: Wir beklagten uns bei dem Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - während er seinen Kopf im Schatten der Kaʿba auf sein Gewand gelegt hatte, indem wir sagten: „Betest du nicht um Hilfe für uns? Willst Du nicht die Hilfe Allāhs für uns erbitten?” Daraufhin sagte er: „Einst verfolgte man die Gläubigen, indem man sie in ein Loch eingrub und ihren Kopf in zwei Teile sägte, oder ihr Fleisch mit Eisenkämmen von den Knochen schabte, doch nichts von alledem konnte sie von ihrem Glauben abbringen. Bei Allāh! Allāh wird gewiss diese Botschaft vollenden, bis der Reiter, der von San`a bis Hadramaut gelangt, nichts außer Allāh fürchtet, und dem Wolf für seine Schafe. Doch ihr drängelt zu sehr.” (Überliefert bei al-Buẖārī)

In einer anderen Version heißt es, dass der Gesandte mit dem Kopf auf seinem Gewand lag, und wir von den Ungläubigen hart bedrängt wurden.


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 41, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعن ابن مَسعُودٍ رضي اللَّه عنه قال : لمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثر رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم نَاساً في الْقِسْمَةِ : فأَعْطَى الأَقْرعَ بْنَ حابِسٍ مائةً مِنَ الإِبِلِ وأَعْطَى عُييْنَةَ بْنَ حِصْنٍ مِثْلَ ذلِكَ ، وأَعطى نَاساً منْ أشرافِ الْعربِ وآثَرهُمْ يوْمئِذٍ في الْقِسْمَةِ . فَقَالَ رجُلٌ : واللَّهِ إنَّ هَذِهِ قِسْمةٌ ما عُدِلَ فِيها ، وما أُريد فِيهَا وَجهُ اللَّه ، فَقُلْتُ: واللَّه لأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، فأتيتُهُ فَأخبرته بِما قال ، فتغَيَّر وَجْهُهُ حتَّى كَانَ كَالصِّرْفِ . ثُمَّ قال : « فَمنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ يعدِلِ اللَّهُ ورسُولُهُ ؟ ثم قال : يرحَمُ اللَّهُ موسى قَدْ أُوْذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصبرَ » فَقُلْتُ: لا جرمَ لا أَرْفعُ إلَيه بعْدها حدِيثاً. متفقٌ عليه .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٤٢ ]


وقَوْلُهُ « كَالصِرْفَ » هُو بِكسْرِ الصادِ الْمُهْملةِ : وَهُوَ صِبْغٌ أَحْمَرُ .


Es erzählte ibn Mas`ud - Allāh habe Wohlgefallen an ihm -: Am Tag von Hunain1 begünstigte der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - einige Leute beim Verteilen der Kriegsbeute: So gab er al-Aqra” ibn Habis und Uyaina ibn Hisn je hundert Kamele und bevorzugte auch einige edle Leute von den Arabern. Ein Mann sagte: „Bei Allāh, das ist weder eine gerechte Verteilung, noch ist sie um Allāhs willen.” Ich sagte: „Bei Allāh, ich werde den Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - hiervon unterrichten.” Als ich ihm dies erzählte, wurde sein Gesicht rot und er sagte: „Wer wird noch Gerechtigkeit ausüben, wenn Allāh und Sein Gesandter es nicht tun?” Dann fügte er hinzu: „Möge Allāh Erbarmen mit Moses haben! Man hat ihm mehr Unrecht getan als dies (hier), jedoch blieb er geduldig.” Als ich dies hörte, sagte ich zu mir selbst: „Gewiss werde ich nie wieder etwas Derartiges zu ihm weiterleiten!” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 42, Buch 1, Kapitel 3]


1) Die Schlacht von Hunain fand im Jahre 630 n.Chr. statt, also im Jahre 8 nach der Hidschra, und endete mit einem Sieg der Muslime über die Götzendiener.


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعن أنس رضي اللَّه عنه قال : قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بعبْدِهِ خَيْراً عجَّلَ لَهُ الْعُقُوبةَ في الدُّنْيَا ، وإِذَا أَرَادَ اللَّه بِعبدِهِ الشَّرَّ أمسَكَ عنْهُ بذَنْبِهِ حتَّى يُوافِيَ بهِ يَومَ الْقِيامةِ » .

وقَالَ النبِيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إِنَّ عِظَمَ الْجزاءِ مَعَ عِظَمِ الْبلاءِ ، وإِنَّ اللَّه تعالى إِذَا أَحَبَّ قَوماً ابتلاهُمْ ، فَمنْ رضِيَ فلَهُ الرضَا ، ومَنْ سَخِطَ فَلَهُ السُّخْطُ » رواه الترمذي وقَالَ: حديثٌ حسنٌ .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٤٣ ]


Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - überliefert, dass der Gesandte Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Wenn Allāh einen Seiner Diener begünstigen will, so lässt Er ihn im Diesseits leiden. Wenn Er ihn nicht begünstigen will, so bestraft Er ihn überhaupt nicht, bis zum Tag des Gerichts.” Er - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte auch: „Die Höhe der Belohnung entspricht dem Umfang des Leidens, und wenn Allāh, der Erhabene, ein Volk liebt, so prüft Er es. Ist der Mensch damit zufrieden, so genießt er Allāhs Wohlgefallen. Grollt er deswegen, so verdient er Seinen Groll.” (Überliefert bei at-Tirmiḏī)

Dies ist ein guter Hadith (ḥasan).


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 43, Buch 1, Kapitel 3]


Arabischer Text (zum auf- und einklappen hier klicken!)

وعنْ أَنَسٍ رضي اللَّه عنه قال : كَانَ ابْنٌ لأبي طلْحةَ رضي اللَّه عنه يَشْتَكي ، فخرج أبُو طَلْحة ، فَقُبِضَ الصَّبِيُّ ، فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحةَ قال : ما فَعَلَ ابنِي ؟ قَالَت أُمُّ سُلَيْم وَهِيَ أُمُّ الصَّبيِّ : هو أَسْكَنُ مَا كَانَ ، فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى ، ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا، فَلَمَّا فرغَ قَالَتْ : وارُوا الصَّبيَّ ، فَلَمَّا أَصْبحَ أَبُو طَلْحَة أَتَى رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَأَخْبرهُ، فَقَالَ: « أَعرَّسْتُمُ اللَّيْلَةَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قال : « اللَّهمَّ باركْ لَهُما » فَولَدتْ غُلاماً فقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ : احْمِلْهُ حتَّى تَأَتِيَ بِهِ النبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، وبَعثَ مَعهُ بِتمْرَات ، فقال : «أَمعهُ شْيءٌ ؟ » قال : نعمْ ، تَمراتٌ فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَمضَغَهَا ، ثُمَّ أَخذَهَا مِنْ فِيهِ فَجَعَلَهَا في في الصَّبيِّ ثُمَّ حَنَّكَه وسمَّاهُ عبدَ اللَّهِ متفقٌ عليه .

وفي روايةٍ للْبُخَاريِّ : قال ابْنُ عُيَيْنَة : فَقَالَ رجُلٌ منَ الأَنْصارِ : فَرَأَيْتُ تَسعة أَوْلادٍ كلُّهُمْ قدْ قَرؤُوا الْقُرْآنَ ، يعْنِي مِنْ أَوْلادِ عَبْدِ اللَّه الْموْلُود .

وفي روايةٍ لمسلِم : ماتَ ابْنٌ لأبِي طَلْحَةَ مِنْ أُمِّ سُلَيْمٍ ، فَقَالَتْ لأهْلِهَا : لا تُحَدِّثُوا أَبَا طَلْحَةَ بابنِهِ حتَّى أَكُونَ أَنَا أُحَدِّثُهُ ، فَجَاءَ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشَاءً فَأَكَلَ وشَرِبَ ، ثُمَّ تَصنَّعتْ لهُ أَحْسنَ ما كانتْ تَصَنَّعُ قَبْلَ ذلكَ ، فَوقَعَ بِهَا ، فَلَمَّا أَنْ رأَتْ أَنَّهُ قَدْ شَبِعِ وأَصَابَ مِنْها قَالتْ: يا أَبَا طلْحةَ ، أَرَايْتَ لَوْ أَنَّ قَوْماً أَعارُوا عارِيتهُمْ أَهْل بيْتٍ فَطَلبوا عاريَتَهُم ، ألَهُمْ أَنْ يمْنَعُوهَا؟ قَالَ : لا ، فَقَالَتْ : فاحتسِبْ ابْنَكَ . قَالَ : فغَضِبَ ، ثُمَّ قَالَ : تركتنِي حتَّى إِذَا تَلطَّخْتُ ثُمَّ أَخْبرتِني بِابْني ، فَانْطَلَقَ حتَّى أَتَى رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فأخْبَرهُ بما كَانَ ، فَقَالَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « بَاركَ اللَّه لكُما في ليْلتِكُما » .

قال : فحملَتْ ، قال : وكَانَ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم في سفَرٍ وهِي مَعَهُ وكَانَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إِذَا أَتَى الْمَدِينَةِ مِنْ سَفَرٍ لاَ يَطْرُقُها طُرُوقاً فَدنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ ، فَضَرَبَهَا الْمَخاضُ ، فَاحْتَبَس عَلَيْهَا أَبُو طلْحَةَ ، وانْطلَقَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم . قَالَ : يقُولُ أَبُو طَلْحةَ إِنَّكَ لتعلمُ يَا ربِّ أَنَّهُ يعْجبُنِي أَنْ أَخْرُجَ معَ رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إِذَا خَرَجَ ، وأَدْخُلَ مَعهُ إِذَا دَخَلَ ، وقَدِ احْتَبَسْتُ بِما تَرى . تقولُ أُمُّ سُلَيْمٍ : يا أَبَا طلْحةَ مَا أَجِد الَّذي كنْتُ أَجِدُ ، انْطَلِقْ ، فانْطَلقْنَا ، وضَربهَا المَخاضُ حينَ قَدِمَا فَولَدتْ غُلاماً . فقالَتْ لِي أُمِّي : يا أَنَسُ لا يُرْضِعُهُ أَحدٌ تَغْدُوَ بِهِ عَلَى رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ، فلمَّا أَصْبحَ احتملْتُهُ فانطَلقْتُ بِهِ إِلَى رسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم . وذَكَرَ تمامَ الْحَدِيثِ .


[ رياض الصالحين ؛ رقم الكتاب ١ ؛ رقم الباب ٣ ؛ رقم الحديث ٤٤ ]


Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - berichtet, dass Abū Talha - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - einen kranken Sohn hatte. Während Abū Talha einmal nicht zu Hause war, starb dieser Junge. Als Abū Talha zurückkam, fragte er seine Frau: „Wie geht es meinem Sohn?” Die Mutter des Jungen, Umm Sulaim, sagte: „Er war noch nie so ruhig.” Dann gab sie ihm zu essen. Nachdem er gegessen hatte, schlief er mit ihr. Danach sagte sie: „Nun begrabt den Jungen!” Am Morgen ging Abū Talha zu Allāhs Gesandtem - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - und berichtete ihm davon. Er - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - fragte ihn: „Habt ihr letzte Nacht zusammen geschlafen?” Abū Talha antwortete: „Ja!” Da bat der Prophet: „Oh Allāh, segne die beiden!”, und seine Frau bekam einen Sohn. Da sagte Abū Talha zu mir: „Bring ihn zum Propheten, Anas.”, und er gab mir auch ein paar Datteln mit. Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - fragte mich: „Habt ihr etwas mitgebracht?”, und ich erwiderte: „Ja, ein paar Datteln.” Da nahm er eine, zerkaute sie und rieb damit den Gaumen des Säuglings ein, und nannte ihn ʿAbdullāh.” (Überliefert bei al-Buẖārī und Muslim)

Nach der Version von al-Buẖārī sagte ibn Uyaina: Einer der Ansar berichtete: „Ich habe neun Söhne (von ʿAbdullāh) gesehen, die alle den Qur´an auswendig gelernt hatten.”

In der Version von Muslim lautet dieser Hadith wie folgt: Als der Sohn von Abū Talha starb, sagte Umm Sulaim zu ihrer Familie: „Erzählt Abū Talha nichts von seinem Sohn, bevor ich mit ihm darüber geredet habe.” Als er nach Hause kam, gab sie ihm zu essen, und er aß und trank. Dann zog sie sich so schön wie nie zuvor an, und er schlief mit ihr. Als sie sah, dass er satt und zufrieden war, sagte sie zu ihm: „Oh Abū Talha! Was denkst du: Wenn jemand einer Familie etwas ausleiht und es später zurückfordert, hat sie das Recht dies zu verweigern?” Er antwortete: „Nein!” Daraufhin sagte sie: „Dann hoffe auf Belohnung in Bezug auf deinen Sohn!” Abū Talha war erbost und sagte: „Du hast mir nichts davon erzählt, bis ich mich verunreinigt hatte, und nun erzählst du mir von meinem Sohn.” Dann ging er zu Allāhs Gesandtem - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - und erzählte ihm, was geschehen war. Er - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - sagte: „Möge Allāh eure Nacht segnen!”, und sie wurde schwanger. Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - ging einst auf eine Reise, und sie begleiteten ihn. Der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - hatte die Gewohnheit, Medina nicht des Nachts zu betreten (um seine Familie nicht zu stören). In der Nähe von Medina setzten allerdings ihre Wehen ein. So musste Abū Talha bei ihr bleiben, und der Prophet - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - zog weiter. Abū Talha betete: „Oh Allāh! Du weißt, wie sehr ich es begehre, den Gesandten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - zu begleiten, wenn er kommt oder geht. Und Du siehst, was mich nun festhält!” Doch Umm Sulaim sagte: „Oh Abū Talha, ich habe keine Schmerzen mehr. Lass uns weitergehen!” So gingen sie weiter und siehe, als sie in Medina ankamen, gebar sie einen Jungen.
Anas - Allāh habe Wohlgefallen an ihm - erzählte weiter: Meine Mutter sagte zu mir: „Oh Anas, lass niemanden ihn stillen, bis du ihn morgen zum Propheten - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil - gebracht hast!” Am nächsten Morgen brachte ich den Säugling zum Gesandten Allāhs - Allāh segne ihn und gebe ihm Heil -. Das Ende dieses Hadithes ist oben beschrieben.


[Riyāḍu ṣ-Ṣāliḥīn: Hadīṯ-Nr. 44, Buch 1, Kapitel 3]

Riyadhu s-Salihin Component v4.0   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri

Islam Datenbank

Islam Datenbank (kurz IslaDa) ist eine Plattform, die eine Wissensdatenbank mit deutschsprachigem Inhalt zu Qurʾān, Hadithe (Überlieferungen), Tafsir (Erläuterung des Qurʾān), Dua (Bittgebete), Arabischkurse und vieles mehr anbietet...