كِتَاب الْعِلْمِ
al-ʿilm (das Wissen)
<< VORHERIGER HADITH | NÄCHSTER HADITH >>حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ. قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ. فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى. فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ. فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ. فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ. فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ. فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ. فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ".
[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ١٢٢]
Saʿid bin Jubair überliefert:
Ich sagte zu Ibn ʿAbbas: "Nauf-Al-Bakali behauptet, dass Moses (der Gefährte von Khadir) nicht der Moses der Bani Israel war, sondern ein anderer Moses." Ibn ʿAbbas bemerkte, dass der Feind Allahs (Nauf) ein Lügner sei.
Ubai bin Kaʿb überliefert:
Der Prophet, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, sagte: "Einmal stand der Prophet Moses, Allahs Frieden auf ihn, auf und sprach zu Bani Israel. Er wurde gefragt: "Wer ist der gelehrteste Mann unter dem Volk?" Er sagte: "Ich bin der Gelehrteste." Allah ermahnte Moses, da er Ihm (Allah) kein absolutes Wissen zuschrieb. Da gab ihm Allah die Eingebung: "An der Mündung der beiden Meere gibt es einen Sklaven unter meinen Sklaven, der gelehrter ist als du." Moses sagte: "O mein Herr! Wie kann ich ihn treffen?" Allah sprach: "Nimm einen Fisch in einem großen Korb (und geh), und du wirst ihn an der Stelle finden, wo du den Fisch verlieren wirst." So machte sich Moses zusammen mit seinem Diener Yushaʾ bin Noon auf den Weg und trug einen Fisch in einem großen Korb, bis sie einen Felsen erreichten, wo sie sich hinlegten und schliefen. Der Fisch entwisch aus dem Korb und nahm seinen Weg ins Meer wie in einem Tunnel. Es war also eine erstaunliche Sache für Moses und seinen (Diener) Jungen. Sie setzten den Rest der Nacht und den folgenden Tag (ihre Reise) fort. Als der Tag anbrach, sagte Moses zu seinem (Diener-)Jungen: "Bring uns unser Frühmahl, zweifellos haben wir auf dieser Reise viel Müdigkeit erlitten." Moses wurde nicht müde, bis er an dem Ort vorbeikam, von dem ihm berichtet worden war. Dort sagte der Diener zu Moses: "Erinnerst du dich, als wir uns zu dem Felsen begaben, habe ich tatsächlich den Fisch vergessen." Moses erwiderte: "Das ist es, was wir gesucht haben". So gingen sie zurück und verfolgten ihre Schritte, bis sie den Felsen erreichten. Dort sahen sie einen Mann, der mit einem Gewand bedeckt war (oder sich mit seinem eigenen Gewand bedeckte). Moses grüßte ihn. Al-Khadir erwiderte: "Wie grüßt man sich in deinem Land?" Mose sagte: "Ich bin Moses." Er fragte: "Der Moses der Bani Israel?" Moses bejahte die Frage und fügte hinzu: "Möge ich dir folgen, damit du mich das Wissen lehrst, das dich gelehrt wurde." Al-Khadir erwiderte: "Wahrlich! Du wirst nicht imstande sein, mit mir Geduld zu haben, o Moses!" Ich habe etwas von dem Wissen Allahs, das Er mich gelehrt hat und das du nicht kennst, während du etwas von dem Wissen hast, das Allah dich gelehrt hat und das ich nicht kenne." Mose sagte: "So Allah will, wirst du mich geduldig finden, und ich werde deinem Befehl nicht widersprechen." So machten sich die beiden auf den Weg und gingen am Meer entlang, denn sie hatten kein Boot. In der Zwischenzeit kam ein Boot an ihnen vorbei, und sie baten die Besatzung des Bootes, sie an Bord zu nehmen. Die Mannschaft erkannte Al-Khadir und nahm sie ohne Bezahlung an Bord. Dann kam ein Sperling, stellte sich auf den Rand des Bootes und tauchte seinen Schnabel ein- oder zweimal ins Meer. Al-Khadir sagte: "O Moses! Mein Wissen und dein Wissen haben Allahs Wissen nicht verringert, außer in dem Maße, wie dieser Spatz mit seinem Schnabel das Wasser des Meeres verringert hat." Al-Khadir ging zu einem der Bretter des Bootes und riss es heraus. Moses sagte: "Diese Leute haben uns umsonst mitgenommen, aber du hast ihr Boot zerbrochen und es versenkt, so dass die Leute damit untergehen werden." Al-Khadir entgegnete: "Habe ich dir nicht gesagt, dass du nicht in der Lage sein wirst, mit mir Geduld zu haben?" Moses sagte: "Zieh mich nicht zur Rechenschaft für das, was ich vergessen habe." Die erste (Entschuldigung) von Moses war, dass er es vergessen hatte. Dann gingen sie weiter und fanden einen Jungen, der mit anderen Jungen spielte. Al-Khadir packte den Kopf des Jungen von oben und riss ihn mit seinen Händen aus (d.h. tötete ihn). Moses sagte: "Du hast eine unschuldige Seele getötet, die niemanden getötet hat." Al-Khadir erwiderte: "Habe ich dir nicht gesagt, dass du keine Geduld mit mir haben kannst?" Dann zogen sie beide weiter, bis sie zu den Bewohnern einer Stadt kamen, die sie um Essen baten, aber sie weigerten sich, sie zu bewirten. Dann fanden sie dort eine Mauer, die einzustürzen drohte. Al-Khadir reparierte sie mit seinen eigenen Händen. Mose sagte: "Wenn du es gewollt hättest, hättest du sicher Lohn dafür nehmen können." Al-Khadir erwiderte: "Das ist der Abschied zwischen dir und mir." Der Prophet fügte hinzu: "Möge Allah dem Moses gnädig sein! Ich wünschte, er hätte mehr Geduld gehabt, um mehr über seine Geschichte mit Al-Khadir zu erfahren."
[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, Kapitel 3/Hadithnr. 122]
<< VORHERIGER HADITH | NÄCHSTER HADITH >>|